Пилот, которого звали Накамура, говорил по-английски.
– Тридцать метров.
Чтобы укрыться в морской толще, нужно нырнуть хотя бы метров на двести. Грей все время поглядывал наверх, и пилот разгадал тревогу пассажира.
– Есть тут одна хорошая впадина, мы обычно в ней прячемся. Километров десять еще.
– Давайте скорее туда.
–
Рядом с Греем стояла Айко – по-прежнему с винтовкой, однако теперь оружие висело на плече. Принуждать экипаж к сотрудничеству было незачем. После того как их хотели убить свои же, члены экипажа с радостью сменили хозяев.
Пригнув голову, к ним протиснулся Палу. Последние двадцать минут он бинтовал кровоточащие конечности троих раненых и крепил марлевые тампоны им на спины и низ живота.
– Как там они? – спросила Айко.
– Потеряли много крови, – хмуро ответил Палу. – Туа очень бледный. В шоковом состоянии.
Айко повернулась к Грею.
– До Мидуэя еще восемьдесят миль. Даже на максимальной скорости нам плыть часов семь-восемь.
Она глянула назад, на раненых. Ее мысли легко читались.
Грей тоже это понимал.
– Как только отойдем подальше, рискнем поднять антенну – пошлем сигнал бедствия на мидуэйскую станцию. Пусть отправят к нам вертолет.