– Ну чары-то у вас хоть есть? – спрашивает она. – На празднике Полнолуния принц запретил маски, так что чары теперь необычайно важны. Хотите, я одолжу вам свои. Хотя они совсем скучные.
Скривившись, она оглядывает себя. Этот же павлиний наряд она носила на маскараде Новолуния. Значит, у мачехи не нашлось средств на чары для сегодняшнего бала. Или же не повезло лишь Кларе?
– Вообще-то, мисс Коулман, – надменно бросаю я, – ваши чары вовсе не скучные. Но у меня есть что добавить к своему наряду.
Ощущая, как колотится сердце, я открываю ящик туалетного столика и извлекаю оттуда позолоченную коробку. Медленно открываю ее, наслаждаясь каждым прикосновением, разворачиваю ткань, и взгляду предстает изысканное ожерелье. Я достаю его и, поднося к зеркалу, слышу изумленный вздох Клары.
– Откуда оно? – широко раскрыв глаза, выдыхает она.
– Подарок принца. – На последнем слове голос почти срывается. При одном лишь взгляде на ожерелье к глазам вновь подступают слезы.
– Давайте я помогу.
Клара берет у меня ожерелье и неожиданно мягко помогает его надеть. В голову тут же лезут непрошеные воспоминания о прикосновениях Франко, но я, выбросив их из головы, рассматриваю собственное отражение. Стоит застежке закрыться, и бальное платье приобретает насыщенный цвет индиго, лишь с легким намеком на розоватый оттенок. На темном фоне отчетливо выделяются серебристые звезды и созвездия – и три ряда нот по подолу. Я задерживаю на них взгляд, и в груди разливаются волны тепла.
Из мыслей вырывает чей-то всхлип. Обернувшись, я замечаю, как Клара утирает слезы.
– Что-то не так?
– Вы просто очень красивая и добрая. – Клара вытирает щеки. – И… я вижу, как сильно принц любит вас.
В груди словно порхают тысячи бабочек.