— Но откуда мы знаем, что Темные однажды не придут за нами?
— Мы не можем быть уверены. В Книге вроде бы все ясно, но мы не можем быть уверенными. Мы будем готовы, несмотря ни на что.
— Люди никогда не будут готовы.
Митч покачал головой, когда он услышал фрагменты беседы. Он подошел к Джексу и схватил его за предплечье. Он заговорил шепотом.
— Ты видел то, что они могут сделать, Джекс. Что они могут сделать с Ангелами. Если мы подготовимся, мы сможем сами справиться. Но люди, Джекс.
Джекс отстраненно кивнул. Митч сжал его руку.
— Ты слушаешь меня? — спросил Митч. — У людей не осталось шанса.
Страдальческое выражение пересекло лицо Джексона. Всего на долю секунды.
— Часто приходится принимать тяжелые решения.
— Я знаю, что тебе трудно. Больно. Я могу лишь представить себе, парень. Но она не решение, — сказал Митч. — Она человек, Джекс.
Митч отпустил руку Джексона и зашагал по мраморному полу в сторону лифта. Джексон наблюдал за тем, как он шел, его бледные глаза мерцали.
Глава 38
Глава 38
Дверь в темный старый бар распахнулась, поскольку кто-то ушел, позволяя яркому дневному свету пролиться в пыльное учреждение. Двое мужчин в тусклом углу вопили в гневе на вторгающийся свет. На мгновение он осветил пыльные фотографии Ангелов, потертый темный лес гордых старых столов, пустых стаканов перед этими двумя пьяницами.
Одно из гламурных мест для собраний Ангелов в прошлом столетии, теперь бар был заплесневелым притоном Города Ангелов, торгующим ностальгией, дешевым ликером, и не слишком многими вопросами.
Приподнявшись на табуретке, склонившись над стойкой, Детектив Сильвестр посмотрел на пыльный телевизор. Там будет заявление от президента. Он поднес стакан виски к губам и долго пил.
Бар был почти пуст в это время дня, все были дома, поглощенные страшными кадрами из дыры в тихом океане. Пришествие пророчества из Книги Ангелов.
Никто, возможно, не видел, что оно пришло… за исключением детектива, конечно. Все ждали, чтобы услышать, присоединятся ли Ангелы к борьбе, несмотря на их конфликт с людьми. Бульвары Города Ангелов были призрачными, пустыми, рекламные щиты прекрасных Ангелов искоса смотрели по пустым тротуарам и голым улицам. Улица Ангелов — заброшенный коридор, зверское напоминание того, как далеко все пало и продолжало падать.
ТВ громко заработал, и Сильвестр посмотрел на него еще раз. Президент Линден шел на подиум. Он, казалось, стал старше на нескольких лет за прошедшую неделю, еще несколько серых нитей добавилось у него на голове, его лицо было усталым и осунувшимся, его костюм от Brooks Brothers слегка помятым. Но он все еще выглядел сильным для людей.