— Нет идти, — твердо объявил Орев.
— Он не захотел назвать мне свое имя, сэр. Сказал только, что это не имеет значения. — Официант прочистил горло. — Он не назвал и ваше имя, сэр, но описал вас. И еще он сказал, чтобы я не говорил вам ничего, если вы будете с кем-нибудь, сэр. В таком случае я должен был бы предложить что-нибудь выпить, вам и вашему спутнику, и он пообещал заплатить за напитки. Но если вы будете один, мне поручили пригласить вас присоединиться к нему.
Шелк покачал головой:
— Понятия не имею, кто такой этот господин. А ты?
— Нет, сэр. Он не постоянный посетитель. Не думаю, что видел его раньше, сэр.
— Официант, ты знаешь, где находится статуя Фелксиопы? Здесь, в оранжерее?
— Конечно, сэр. Высокий господин поручил мне искать вас там в первую очередь.
Шелк подумал, что высоким ростом отличается полковник Узик, который, однако, настолько массивен, что его рост не очень заметен; но Узика трудно назвать длиннолицым. Поскольку только он и капитан Геккон читали письмо Гиацинт, этот длиннолицый, скорее всего, Геккон.
— Скажи ему, что я не могу присоединиться к нему в Клубе, — сказал Шелк, осторожно выбирая слова. — Выскажи мои сожаления. Скажи ему, что я должен оставаться около статуи Фелксиопы и что я один. Он может поговорить со мной там, если захочет.
— Да, сэр. Спасибо, сэр. Не нужно ли вам что-нибудь, сэр? Я могу принести туда.
Шелк нетерпеливо покачал головой.
— Очень хорошо, сэр. Я передам ему ваши слова.
— Погоди. Сколько сейчас времени?
Официант извиняюще улыбнулся.
— У меня нет часов, сэр.
— Конечно, нет. И у меня. Приблизительно.
— Сэр, я посмотрел на часы бармена всего за минуту-две до того, как пришел сюда. Было без пяти двенадцать, сэр.
— Спасибо, — сказал Шелк и уселся на вырезанную скамью, не думая о том, как будет трудно встать.