Кабал взвел курок дымящегося пистолета и сказал, не обращаясь ни к кому конкретно:
– Я не позволю делать из себя посмешище.
Затем он повернулся к Бэрроу, который собирался встать, и приказал:
– Сядьте.
Кабал осмотрел свой офис. Дерево начинало гнить, со столешницы исчезла полировка, в вагоне вновь царил запах сырости и запустения. Поезд становился таким, каким он его нашел. Некромант подошел к Бэрроу и приставил дуло к виску Леони.
– Пятнадцать секунд. Подписывайте.
– Нет, – как и ожидалось, отвечал Фрэнк.
– Тогда все кончено, – ровным голосом произнес Кабал и направил пистолет на Бэрроу.
Без всякой театральщины, быстрым и точным движением Леони схватила контракт и ручку, а затем поставила подпись.
– Оставьте отца в покое, – просто сказала она.
– Нет! – вскрикнули оба мужчины, отчего Леони подпрыгнула.
Кабал грозно уставился на Бэрроу.
– Вот, полюбуйтесь, чего добилась ваша идиотская бескомпромиссность!
Бэрроу был настолько шокирован поступком Леони, что слова Кабала его уже не удивили.
– Что я наделал?
Где-то вдалеке часы на башне Святого Олафа пробили двенадцать.
Песчинки в часах резко закончились, осели в нижней чаше и замерли.
– Время вышло! – в дверях возникло тело Костлявого: в руках он держал соломенную шляпу с фрагментами черепа. Голос шел прямо из шеи – влажного обрубка – и звучал слегка приглушенно.
– Все на борт Проклятого экспресса!
Костлявый снова исчез из виду; сквозь открытую дверь Кабал наблюдал за тем, как цирк опустел и лишь несколько человек бесцельно носились по полю.