- Все верно, и…
- Также,- прервала ее Полли, вскинув вверх указательный пальчик.- Господин судья Сомм заверил меня, что вы – надежное семейное предприятие, и я могу ожидать здесь только самое лучшее обслуживание.
В отличие от доктора Доу, Полли знала, как вести себя с подобными женщинами: злыми, холодными и высокомерными. У нее был большой опыт, ведь ее мама была именно такой. Главное правило – это быть еще злее, холоднее и высокомернее, и тогда их можно не бояться, а чтобы и вовсе склонить их на свою сторону, нужно добавить немного лести и смутить их собственной значимостью. Обычно такие женщины робеют перед важными мужчинами, над которыми не имеют никакой власти. Полли не знала никого из здешних властных мужчин и не хотела рисковать, говоря, что она – близкая подруга короля (вдруг здесь нет никаких королей). При этом она решила, что судьи здесь, как и в Льотомне, как и везде – довольно важные личности. И эта мисс Кэрри́ди сделала за нее почти всю работу.
- Разумеется! Только самое лучшее обслуживание! Я буду рада лично…
- Ни в коем случае!- Полли снова прервала клерк-мадам.- Мне нужен ваш господин управляющий. Мой добрый друг, достопочтенный судья, посоветовал мне обратиться напрямую к господину управляющему… эээ… мистеру Портеру.
- Боюсь, он сейчас несколько занят и…
- Что?- Полли подняла брови.- То есть мне передать господину Сомму, что мистер Портер и господа Ригсберги оказались слишком заняты, чтобы оказать мне тот прием, которого я заслуживаю? У нас, в Льотомне, моими делами в банке «Троттер и Коттер» заведует лично господин управляющий. Вы ведь слышали о Двух Толстяках?- Мисс Кэрри́ди испуганно кивнула – она слышала.- И с какой это, спрашивается, стати, я должна менять привычное для меня положение вещей здесь, в Габене? Вы согласны со мной, любезная мисс Кэрри́ди?
- Да-да, я вызвала мистера Портера.
- Прошу прощения?- с сомнением поглядела на нее Полли.
- Система оповещения,- пояснила клерк-мадам.- Я нажала на педаль. Дважды!- она чуть склонилась вперед и изобразила на губах заискивающую улыбку.- Для такого важного клиента!
Кажется, старшая клерк-мадам рассчитывала на чаевые. Полли же одарила ее всей снисходительностью, на какую только была способна…
Мистер Портер не заставил себя ждать – судя по всему, ему передалось то остервенение, с каким мисс Кэрри́ди жала ногой на педаль. Зазвенел звонок лифта, решетки раскрылись, и господин управляющий банка вышел из кабинки, спешно прошел к столу старшей клерк-мадам.
В тот же миг от очереди с безнадегами отделилась невысокая фигурка, незамеченной проскользнула через вестибюль и шмыгнула в лифт. Решетки закрылись.