Светлый фон

– Прощай, Джаспер. – Он повернул лицо Джейки Тирса к констеблю. – И вы прощайте, мистер Дилби.

– Уберите его! – воскликнул Дилби и отшатнулся.

Джаспер округлил глаза:

– Это же просто шутка!

– Что на вас нашло, мастер Джаспер? Вы сами на себя непохожи.

– Все я похож, – буркнул мальчик. – Сейчас это уже точно я.

Он отшвырнул лицо, и оно плюхнулось на пол.

– Пойдемте скорее к Полли. Китти уже должна была ее освободить.

И они молча двинулись по тоннелю. Констебль Дилби, шагая рядом с мальчиком, почувствовал себя очень неуютно.

«Он отрезал часть пустой кожи убитой твари, а затем натянул ее себе на голову. И при этом не моргнул и глазом. Кажется, доктор Доу успешно воспитал себе свою маленькую копию. И все же… хоть надеть на себя в виде маски лицо этой твари, чтобы прикинуться ею, было хорошей идеей… если задуматься, это не нормально…»

– Как вам такое пришло в голову? – спросил Дилби.

– Не знаю, мысль сама появилась, – простодушно ответил Джаспер. – Я подумал: это же ее сын, она не сможет остаться на месте, если он будет ее звать.

– Да, это логично, – согласился констебль. – Слишком логично…

Слишком

– Нам очень повезло, что она не распознала обман.

– Да, повезло, – словно эхо, отозвался констебль. Его вдруг посетила мрачная и тревожная мысль: «При иных обстоятельствах и этот мальчик, и его доктор могли бы запросто стать настоящими злодеями».

– Надеюсь, с Полли все в порядке, – негромко проговорил Джаспер, и мистер Дилби различил в его голосе страх и надежду. Это снова был тот, обычный, Джаспер, а злобный ребенок, минуту назад игравший с мертвым лицом, куда-то исчез.

Дилби себя успокоил: «Наверное, я просто драматизирую. Мы все сейчас на взводе. К тому же у детей часто бывает поверхностное и легкомысленное отношение к вещам, которые способны привести в ужас любого взрослого и…»

Безумный отчаянный крик прервал его мысли.

– Полли! – воскликнул Джаспер.