Светлый фон

– Что это? – выдавил начавший приходить в себя Константин.

– Ты о чем? – будто ничего особенного не произошло, поинтересовалась, не сбавляя шага, Айликонэ.

– Он имеет в виду одежду, – так же, как и друг, с трудом выговорил Даниил.

Драконица окинула их наигранно-удивленным взглядом, а затем, будто спохватившись, произнесла:

– Ах это… Нечего всем подряд глазеть на божественные прелести! – и кинула смешливый взгляд на смутившегося от этих слов Гавидара.

Даниил с Константином, не сговариваясь, одновременно фыркнули. У первого едва не вырвалась фраза: «Где ж ты раньше была?»

Не удержался от улыбки и Легрин. Но никто из мужчин не смог бы точно сказать, что больше развеселило: сама фраза или сравнение ее и всех предыдущих нарядов девушки.

– С чего такие перемены, а, моя божественная прелесть? – с веселым удивлением и легкой иронией в голосе спросил Даниил. – Еще утром вроде приоритеты были несколько иными.

Айликонэ обворожительно улыбнулась, отреагировав на слово «моя», а затем так же весело парировала:

– Приоритеты меняются. Вот, например, еще утром один саме… молодой охотник не до конца осознавал, что ему на самом деле нужно, – и подмигнула, останавливаясь рядом.

Возразить было нечего, и Даниил в ответ только хмыкнул. Охотники же в результате этого короткого диалога потеряли спокойствие. Откровенный флирт между коллегой и драконом у них на глазах! Еще недавно подобное казалось попросту немыслимым!

А вот у Константина настроение продолжало неуклонно расти.

– У-у, смотрю я – все по-взрослому и кто-то наконец созрел! А, что скажешь, самец? – Выделив интонацией последнее слово и хлопнув друга по плечу, он неприлично заржал.

– Что смешного? – удивилась девушка. – У нас именно так называются особи мужского пола. А к вашим понятиям я еще не до конца привыкла.

– Да нет, ничего, – хрюкнул Константин. – Просто у нас это слово по отношению к людям означает не только принадлежность к мужскому полу.

А потом, чуть подумав, спросил:

– Что, прям так и называются?

– На нашем языке это звучит «айшасс» или «ашесси», в зависимости от пола. Но переводится именно так, как я сказала.

В этот момент Легрин прокашлялся и обратился к Айликонэ:

– Ваше поднебесное высочество! Прошу прощения, но…