Светлый фон

Отщепенцы от русского народа, принявшие космополитическое мировоззрение марксизма, в котором культурно-цивилизационный подход был заменен на «классовый», русские марксисты готовы былисотрудничать с кем угодно, лишь бы уничтожить ненавистную им русскую «реакционную и варварскую» христианскую цивилизацию. Т. е. заменить национальную идеологию, национальные интересы и религию на «классовые» интересы и ценности марксизма, либо на либерально-космополитические ценности «ветхо-заветствующего» капитализма.

Сегодня, когда ситуация все больше погружается в цивилизационный кризис, нужно четко понять, что основные проблемы с той же «социалистической революцией» в России крылись не в Русском Народе и его мировоззрении, как многие пытаются представить, а в тех, кто не хочет считать ветхий завет исполненным и в своей гордости продолжает строить мир из «сконструированных иудаизмом» деталей. В которых, как известно, и «кроется дьявол».

И пока не будет определен и публично назван точный диагноз существующих проблем, пока общество продолжает манипулироваться и разлагаться пораженными «гордыней ветхозаветной избранности», мы продолжим раз за разом наступать на одни и те же грабли.

ПРИМЕЧАНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ

[1] К.Мямлин,

«Православие требует очищения от ветхозаветных мис тификаиий». Институт Высокого Коммунитаризма

[2] К.Мямлин,

«Православие требует очищения от ветхозаветных мис тификаций. Часть II», Институт ВК

[3] В Лев. 16:7-10 описан ритуал принесения в жертву двух козлов, очевидно берущий основу в культах синайских пастухов. Синодальный перевод этого места звучит так: «И возьмет двух козлов и поставит их перед лицом Господним у входа скинии собрания; и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех, а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения». Но в оригинале торы на иврите буквально говорится [Adam Clarke's Bible Commentary, Leviticus 16], что один козел должен быть принесен hwhy (la-yahweh, для яхве), а другой lzaz[l (la-azazel,для «Азазела» - существа, которое противопоставляется яхве). Изкниги Еноха мы знаем, что Азазел выступает как вождь падших ангелов, сбивающих человечество с истинного пути (Ен.2:38,8:63, 8:72, 10:65,11:11). Нередко он отождествляется с Сатаной (в книге Юбилеев «князь Мастема»), но в данном случае он выступает как демон пустыни. Таким образом, иудеи «умилостивляли» обоих богов, исповедуя языческий дуализм. В Лев. 17:7 слово yyry[Kl (las-sheirim) [Adam Clarke's,Leviticus 17] в синодальном переводе переведено как «идолы». Однако на иврите это слово означает «мохнатые», «косматые», «козлы». Имелись ввиду козлообразные демоны, поклонение которым было перенято у язычников-семитов. Само имя «Азазел» восходит к слову z[az (эз) — «козел». Соответственно образу этого демона приносились и жертвы.