К ее удивлению, там действительно было пусто. Не шуршали одежды, не доносился зимний «черный аромат куробо».
Тогда госпожа Акико отодвинула ситоми и вышла на крытую галерею.
Где-то поблизости должен был скрываться Фудзивара Нарихира. Она негромко позвала его — и отозвался кэрай Кэнске.
— Господин велел подождать, не выйдете ли вы, — опустившись на колени, как подобает приличному слуге при разговоре с придворной дамой, доложил он. — Из дворца выскользнула женщина и направилась во-он туда…
Он махнул рукой в сторону дворца Дзидзюдэн.
— Не так уж это и глупо… — пробормотала госпожа Акико, кутаясь поплотнее в свое теплое платье. — Сейчас дворец совершенно пуст. До пира еще далеко, если туда и приходят слуги, чтобы приготовить зал, то делают это днем, но никак не ночью. Вот хитрая девчонка… Чего доброго, и кошку прихватила…
— Никакой девчонки она с собой не взяла, — возразил удивленный Кэнске, глядя снизу вверх. Не так уж часто доводилось ему видеть вблизи придворную даму такого ранга. — Она вошла во дворец одна.
— Кто вошел? — в свою очередь удивилась Акико.
— Дама, с вашего позволения, — сказал Кэнске. — Молодая дама, очень нарядная и красивая.
— А Норико?
— Норико с ней не было. Да разве бы девочка посмела ночью бегать между дворцами? И к тому же Норико приставлена служить нашей молодой госпоже… — Кэнске задумался, вспоминая, какой ранг придворной дамы присвоен дочке его хозяина и с какого китайского знака начинается фамилия Минамото, и закончил не очень уверенно: — … Гэн-но-тюро… Разве может она сопровождать ночью какую-то другую даму?
— И та дама была совершенно непохожа на Норико? — спросила госпожа Акико. Оставалось предположить, что девчонка стянула где-то дорогой наряд.
— Она куда старше Норико, ей, пожалуй, лет двадцать будет, подумав, сообщил Кэнске. — А то и все двадцать два.
— Но кто же это? — изумилась Акико. — Погоди… Не может быть, чтобы ты не видел Норико!
— Очень даже может быть! — отрапортовал старший кэрай. — Если она вышла не через южный вход, как полагается, то ее видел не я, а господин Фудзивара Нарихира.
— Кстати, а где он, господин Нарихира? — наконец догадалась спросить Акико.
— Да он, я полагаю, во дворце Дзидзюдэн, там же, куда изволил проследовать и господин Юкинари. Сперва туда мой господин вошел, а двое слуг у входа остались, потом, насколько я понимаю, та дама, а потом уж — и господин Фудзивара Нарихира.
— Они попросту не найдут друг друга в этом огромном дворце, заметила Акико. — Как бы то ни было, я тоже должна пойти туда. Будешь меня сопровождать. Должна же я найти эту скверную девчонку!