— Очень интересная история, — благодарно улыбнулась Элис, когда он замолчал, — Спасибо, Тедди. Ты мне очень помог.
— Только не обольщайся, Кэрол, — урезонил её Тед, — Ты, конечно, маг, но и они не лыком шиты. Не пустят тебя туда.
— А вот это мы ещё посмотрим, — прошептала Элис, когда парень уже не мог её услышать.
* * *
До Мраморной площади Элис добралась за час, но дождь уже хлестал вовсю. Юркнув под козырёк парадной, она отряхнула с зонтика воду и огляделась. Надо быть начеку, — она очень хорошо помнила, как, ещё будучи курсантом, чуть не угодила в лапы агентов Нулевого отдела, и лишь вмешательство Найджела помогло ей избежать разоблачения. Сейчас же следует вести себя вдвойне осторожней.
Элис нащупала под курткой октаниумовый медальон, старательно заряжённый накануне. Мягкое тепло амулета придало ей сил. Вперёд.
Приметный деревянный сруб в два с половиной этажа она узнала сразу: среди каменных джунглей старого города необычный дом бросался в глаза. Вывеска гостеприимно сулила отдых и горячий ужин, но запертая дверь указывала на обратное.
Элис поднялась на крыльцо и вежливо постучалась, надеясь, что незнанием способа попадания внутрь не выдаст себя с головой в первую же минуту. Однако до сих пор она, похоже, не допустила ошибки: дверь приоткрылась, и на девушку угрюмо воззрился довольно сурового вида швейцар. Элис сочла за лучшее не дожидаться вопроса, на который она не сможет ответить.
— Мне нужен Лео, — требовательно произнесла она, свысока глядя на «швейцара», — Немедленно.
Есть ситуации, когда лучшая стратегия — нападение.
— Леонард? — привратник немного оробел. Очевидно, это имя ему о чём-то говорило, — Его нет. А, позвольте полюбопытствовать…
— То есть? — перебила Элис, капризно хмурясь, — Он ещё не пришёл? У меня с ним назначена встреча. Здесь.
— Ну, что же… — очевидно, должностная инструкция не предусматривала, что делать в случае появления столь бесцеремонной особы, — Ежели у вас есть пропуск…
— Вот мой пропуск! — Элис гневно сверкнула глазами, показывая ему пентаграмму на ладони, старательно выведенную светящейся краской, — Лео очень расстроится, когда узнает, что вы так долго продержали меня под дождём.
— Х-хорошо, проходите, — сдался мужчина и, посторонившись, распахнул двери, — Однако мне придётся предупредить Леонарда о вашем визите.
— В этом нет необходимости, — высокомерно бросила Элис, раскрывая зонт для просушки, — Он будет с минуты на минуту. Насколько я знаю Лео, он никогда не страдал недостатком пунктуальности.
Изнутри таверна представляла собой весьма уютное местечко с огромным камином у стены, в котором пылали свежие дрова, и множеством мягких кресел и диванчиков. Обстановка чем-то напомнила Элис «Одинокого Фэрлинга», и ей стало чуточку спокойнее.