— Надеюсь, Ник, твои друзья понимают, что муж — мужем, но мое обручение с тобой не отменить — ты сама его возобновила. Тут даже я бессилен. Может, ты приведешь себя в порядок, Ник, и мы сядем и обсудим причины, заставившие тебя пересмотреть свой взгляд на нашу помолвку? И да, пока Ник приводит себя в порядок, я могу и вашими ранами заняться… — он бросил недовольный взгляд на Лина: — меня представят?
Тот указал на парней:
— Айк Дин, человек, следователь Центрального участка Либорайо, Третий округ. Рик Арано, оборотень из клана ирбисов, страж Седьмого штурм-отряда Либорайо. А это… — Лин повернулся к лорду: — Закат. И ты не назвал свой родовой Холм.
— Я из Бродяг по происхождению, — отозвался лорд, подходя ближе к Айку, уже выбравшемуся из ультры.
Лин снова повторил:
— Ты не назвал свой Холм.
Закат сжал губы в узкую полоску:
— Однако…
— Холм? — настаивал Лин.
— Холм Справедливости. — сказал лорд. Утес и Айк выдохнули одновременно:
— Холм наказаний!
Закат согласился:
— И так его тоже называют. Теперь я могу заняться вашими ранами? И… — он обернулся на Лина, — кажется, моя невеста отказывается идти в дом без тебя.
Ник, действительно, замерла на лестнице, ожидая Лина. Лорд усмехнулся:
— Иди, Линдро, я не съем твоих друзей. В отличие от вас, мы никогда не питались плотью разумных.
Лин сухо напомнил:
— Вы только жизни разумных исподтишка пьете в танцах.
— За такие слова, Лин, отвечают на арене чести, но ты любимая игрушка моей невесты — я не трону тебя. Иди, твоя жизнь в полной безопасности.
Ник протянула руку Лину и, дождавшись, когда его пальцы переплетутся с её, дернула его на себя в дом.
Стоило входной двери закрыться, как она прижалась к Лину, обнимая его и вдыхая такой успокаивающий запах усталого мужчины. Пусть Лин был не идеален, не кукольно красив, не сильно изящен, пусть его кожа была обветренной, пусть губы были сухи, а плечи слишком широки, он был таким, какой нужен Ник, чтобы быть счастливой.