Светлый фон

Он доедал пачку, и останавливаться не собирался. Титановый человек! И что с ним было делать, с этим титановым человеком? Везти с собой на Волю? Он не записан в документах, рашены могут и не понять.

— Вы меня на орбите Воли оставьте, — предложил Лиам. — Я на попутке на Атенрай полечу, а уже оттуда — на Ярр. Давно своих не видал, как раз совмещу приятное с полезным.

Линч шепнул Бреннану на ухо:

— Провисеть трое суток в открытом космосе нежрамши, убить парочку носферату, навестить родню — отпуск удался!

— Эй, эй, одного носферату прикончил Сью!

Все головы повернулись к Виньярду. Он развел руками:

— Это было очень трудно. Я чуть не сдох. Три раза. И вообще — меня сначала спас плащ, а потом — вот он, — и ткнул пальцем в клирика.

Тот отмахнулся:

— Я выстрелил старшему упырю в затылок, а ты бился с младшим лицом к лицу! Не скромничай.

— Уф, — сказал Виньярд и потер себе икры, которые всё еще простреливало резкой болью. — Это и вправду было сложно. Но как он меня вокруг пальца обвел со всей это хренью во время переговоров? Я-то думал — сидит там такой зловредный связист, несет всякую дичь…

— А я сразу недоброе заподозрил, — проговорил Эл Барр. — Люди Кесарева так себя не ведут…

* * *

На дальней орбите Воли действительно болталась компактная станция, к которой были пристыкованы несколько кораблей самых разных форм и размеров. Мак-Магон мигом договорился с капитаном какого-то корыта — у тот как раз летел с грузом вольского ширпотреба на Илион — торговать с дикарями, и вполне мог высадить клирика на одной из космических станций сектора Атлантик.

Воля даже с такого расстояния вызывала зябкое ощущение — быстро движущиеся облачные фронты и циклоны, белесые контуры материков, покрытых льдом и снегом, редкие зелено-голубые пятна тайги и тундры, серые океаны…

Алиса, сидевшая уткнувшись в планшет, вдруг сказала:

— Пресс-служба сказала, что мистер Хайт готов нас принять завтра в своем особняке. Три человека — журналист, научный сотрудник, технический специалист — оператор. Список требований к дресс-коду и прочему они выслали. В общем-то ничего сложного, разве что — никакого оружия.

— А как… — начал Сью.

— По поводу оружия — оговорка, что можно оставить у охраны особняка. Однако появляться на бронетехнике или использовать для это мехи классом выше среднего и тем более — ОБЧРы — запрещается…

Джеймс Линч несколько раз моргнул всем лицом, пытаясь отогнать сонливость:

— Значит на поверхность отправляемся — Виньярд, Кавальери и я? Я пошел собираться?

Все растерянно переглянулись — вариант Линча и вправду казался наиболее адекватным. Но у капитана было свое мнение:

— Никуда вы не отправляетесь без тяжелой артиллерии. Я, Эрна и Бреннан — мы вас прикроем. Отправимся вниз сейчас, освоимся, осмотримся… Дароса — ты останешься на «Розочке», просчитаешь варианты эвакуации — компов-то для рассчетов у тебя хоть жопой жри! Джеф, есть у тебя там кто-нибудь?

Эрна сделал неопределенный жест рукой:

— Есть пара мужичков… Стремные они, но обратиться можно.

— Обращайся, — кивнул Барр и провел ладонями по лысой голове. — Будем считать это рейдом на очень опасную локацию. Нам нужен артефакт — и мы идем за ним! Все, кого видим на поверхности — агрессивные монстры. Ситуация осложняется недостатком вооружения и снаряжения у мангруппы и невозможностью запросить поддержку у других команд. Суть ясна?

Сталкеры покивали, Виньярд тоже — это было то самое, чего не хватало: расставить точки над i. Локация, рейд, монстры. Не освоенная планета. Не несчастные заключенные и криминальные боссы. Даже не съемки фильма.

— У нас есть час на сборы — до стыковки с орбитальной станцией. Предлагаю всем собраться еще и с мыслями и хорошенько подумать — как еще мы можем помочь мангруппе и при этом не подставить ребят… Давайте, за дело, за дело! — хлопнул в ладоши капитан.

* * *

Глава 26 В которой они выходят на волю

Глава 26

В которой они выходят на волю

Сырой морозец пробирал до костей, заставляя зябко кутаться в одежду и прятать шею в воротниках. Изо рта шел пар, нос щемило.

Линч из руки в руку перебрасывал кофр с аппаратурой, Сью матерился сквозь зубы, и только Алиса чувствовала себя вполне комфортно — в своем суперкостюмчике под ярко-алым приталенном пальто. Она пошаманила с нарядом в каюте, бесцеремонно закабалив для этого Эрну, и теперь доспех выглядел очень стильно, и вовсе не походил на что-то из разряда милитари. Легкомысленный алый же беретик и такая же яркая помада и вовсе отбивали всякое желание присматриваться к тому, во что именно она одета.

— А транспорт не торопится, да, мальчики? — ей всё было нипочем.

Сью потер замерзшие уши и впервые пожалел, что у него нет шапки — от слова совсем. Шапки он не носил никогда, еще с юношеско-пустотных времен. Какие шапки в пустоте? Относительный комфорт станции или корабля сменялся бесконечным космосом, спецовка — скафандром… Да и на этом этапе жизни он либо напяливал на себя шлем, либо так и валандался с открытой всем ветрам шевелюрой. Но на Воле это было чревато…

Густой жирный дым из труб далекого промышленного района уходил в небеса, опадая пеплом на кристально-белый снежный покров и подкрашивая его во все оттенки черного. Кромка хвойного леса на горизонте терялась в холодном мареве. Панельное, обшарпанное здание пассажирского терминала космодрома не вызывало никакого желания вернуться и подождать там — Сью хватило одного взгляда на облупленные сидения, настенное панно с отбитой мозаикой и мрачные рожи служащих чтобы понять — им там были совсем не рады.

Мимо протарахтел кривоватый грузовик, полный людей в серых ватниках, ушанках, стеганных штанах и валенках с галошами. Дощатые борта кузова были выкрашены в серый цвет, бело-синяя кабина имела вид несчастный и побитый жизнью. Автомобиль остановился у того самого челнока, на котором Алиса, Сью и Джеймс Линч спустились на поверхность. Какой-то тип в полушубке и каракулевой папахе выпрыгнул на землю, хлопнув дверцей кабины и принялся орать сиплым голосом, пытаясь докричаться до команды челнока, которые носу не казали на мороз.

Наконец его услышали, аппарель грузового трюма открылась и на припорошенный снегом бетон посыпались дядьки в ватниках, кряхтя и ухая. Выстроив живую цепочку они принялись разгружать какие-то увесистые металлические цилиндры, и, передавая их один одному, выставлят штабелями в кузове грузовика. Какой-то испитого вида мужчинка с сопливым носом, охнув, уронил цилиндр себе на валенок и запрыгал на одной ноге.

Начальник в полушубке в два шага оказался рядом и ткнул ему кулаком в зубы. Сопли перемешались с кровью, цилиндр был подхвачен и отправлен дальше, по цепочке. Было видно, что нога серьезно повреждена, но бедолага терпел до самого конца, пока погрузка не окончилась, и только после этого рухнул в снег. Товарищи подхватили его за шкирки и запихали в кузов, забитый грузом. Машина выплюнула клуб вонючего дыма и, спотыкаясь и дергаясь, покатилась вперед. Толпа работяг потрусила следом.

— А вот и наш транспорт! — жизнерадостно заявила Алиса, указывая на винтажного вида черный глянцевый легковой автомобиль, который лихо припарковался прямо перед ними. — Выглядит неплохо!

— Дай Бог, дай Бог… — под нос пробурчал Линч. — А багажник тут открывается вообще?

* * *

Водитель курил хитро смятую папиросу апокалиптической вонючести и при этом энергично шевелил своим лысоватым скальпом так, что двигалась даже клетчатая кепка у него на голове. В машине, помимо жуткого табачного смрада, пахло окалиной, парами бензина, сладковатым ароматизатором и Бог знает чем еще. Сью почувствовал тошноту, когда автомобиль подпрыгнул на очередной колдобине, и тут же усилием воли выключил эту опцию вестибулярного аппарата.

— Мы едем к мистеру Хайту? — на англике поинтересовалась Алиса.

— Govorite po-russki, — буркнул водитель.

— Нет проблем! — один Линч ни бельмеса не шурупил в языке сектора Рашен, и ему приходилось хлопать глазами и смотреть по сторонам.

Пока Сью и Алиса выясняли, куда именно их везут, программист с «Розочки» пялился на мелькавшие за окном пейзажи. А посмотреть там было на что: во дворе добротной избы двуручной пилой пилили ствол гигантского хвойного дерева старик и подросток, пара киборгов в меховых шубах пыталась завести чудовищных размеров гусеничный агрегат, стайка девушек неопределенного возраста и комплекции, в телогрейках и цветастых платках, выбивала на снегу половики… Линч бывал на разных мирах, но всё окружающее для него было слишком странным, слишком чуждым…

— Так куда мы едем-то? — он с трудом оторвался от разглядывания массовой драки возле крыльца странного заведения с покосившейся вывеской на кириллице, зарешеченными окнами и кучей разбитых бутылок на опалубке.

Особенно старалась какая-то неопрятная женщина с авоськой — она охаживала тяжело груженой торбой оппонентов и орала так, что у нее выпала вставная челюсть. Где-то еще использовали вставные челюсти — это было настоящим шоком для Линча!

— В гостиницу нас везут. Некий «Метрополь». Обещают шикарный сервис и всем — отдельные номера. Мол, Велиор Венедиктович сегодня не может, дела-дела, а вот завтра к обеду — целый час для нас выделит, — ответил Сью.

Его не тошнило, револьверы никто не отбирал — и потому парень чувствовал себя спокойно. А Алиса продолжала раскручивать водителя, выуживая из него информацию. Во-первых, её russki был намного лучше, чем невнятное бормотание Виньярда, а во-вторых, с красивой девушкой кто угодно захочет пообщаться — даже если она сидит на заднем сидении. По крайней мере можно распрямить спину, напрячь бицепсы и пронзительно и мужественно поглядывать в зеркало, не ведая, что в бок тебе направлен крупнокалиберный ствол из-под полы странного кожаного плаща, совсем не по погоде…