Светлый фон

Все перевели озадаченные взгляды на Линду.

— Быть может, это даже ты сама, Линда.

Повисло неловкое молчание.

Линда, помотав головой, словно очнулась ото сна:

— Если бы я была Лунной Леди, я бы точно знала это. Увы, я понятия не имею, кто приносит нам фрукты и лекарства. Но кто бы это ни был — спасибо ему за это. Нам, правда, не хватает лекарств. Лунная Леди здорово выручает «Магнолию».

— Думаете, Лунная Леди придет этой ночью? — поинтересовалась Эгли.

— Ну думаю, — покачала головой бабушка Джози.

— Почему же? — не понял Барри.

— Сегодня фестиваль. И это праздник не только для островитян, но и для добрых духов. Вы не забудете сегодня помолиться в храме? Девочки, вам нужно сходить к Храму Волчицы.

— Я люблю это место, — отозвалась Одри, — там, правда, ощущается какая-то… сильная энергия. Добрая энергия. Понимаете, о чем я?

— Я-то точно понимаю! — откликнулась бабушка Салли. — Мы с Джеком долго не могли завести ребеночка, когда были молодыми. Я неделю молилась в Храме Волчицы, мечтая о материнстве. И вот — все получилось!

— Я не буду при детях рассказывать, как у вас Джеком все получилось на самом деле, — насупилась бабушка Долорес.

Бабушка Джози не сдержала смеха.

— Скажешь тоже!

— В любом случае, помолиться перед фестивалем не помешает, это хорошее время, — продолжила бабушка Салли, — духи рядом с нами. И никто не будет обижен на Лунную Леди, если она не придет сегодня из-за своего праздника. Уверена, у нее много дел этой ночью.

Бабушка Джози, отвлекшись от рассказа старушки Салли, взглянула на хурму, которую Барри держал в руках.

— А что это там у тебя, Барри?

— Ой, это хурма…

— И где же вы ее взяли? — Линда сложила руки на груди и нахмурила брови.

Вся команда Пиратов опустила взгляд на землю.

Догадка очевидна.

— Вы опять посягнули на урожай Эбенейзера Харкоерта? — догадалась Линда.

Ответа не требовалось.

— Сайлас, и ты туда же? Еще и сестру с собой взял! Не стыдно?

— Не ругайся, Линда! — Филисси не стала молчать. — Вообще рвать с веток хурму было очень весело! А еще я попала хурмой прямо в лицо старикашке! Было так смешно!

— Что ты сделала?!

Первой засмеялась Долорес.

— Она кинула хурму прямо в харю этому недотепе?! — бабушка Долорес едва не выронила трубку из рук. — И как я могла встречаться с ним в школе?

— Вы встречались с Эбенейзером? — Одри вскинула брови.

— Ну, в те годы он не был таким вредным и ворчливым. Надо признать, многие девочки бегали за ним в школе. Но он был сам по себе. Непреступная гора. Мне удалось пробраться в его мирок, но ненадолго. После школы мы расстались.

— Почему же? — не выдержала Эгли. — Простите… если это личное…

— Ничего, столько лет прошло… дай-ка вспомнить! Ах, я всегда хотела уехать с этого острова на континент. Но Эбенейзер был слишком привязан к Долине. Делать на континенте ему нечего.

— И все же вы остались, — подметил Барри.

— Да, осталась… но я не жалею, что бросила его! Впрочем, хорошей женщины ему всегда не хватало… быть может, с кем-то любимым, он был бы совсем другим человеком. Не таким… ворчливым.

— Мне нравится, о чем вы говорите, — кивнула Эгли, — возможно, ему просто не хватало любви в жизни. Как и всем нормальным людям.

— Ты права, милая, — согласилась бабушка Джози, — вот так и выглядит человек, который живет без любви. Врагу не пожелаешь.

— Как думаете, возможно ли что-то изменить сейчас? — поинтересовалась Одри.

К смеху Долорес присоединился раскатистый хохот бабушки Салли и Джози.

— Какие же вы все-таки забавные дети! — посмеялась бабушка Салли. — Милая, ты предлагаешь Долорес снова встречаться с Эбенейзером?

— Почему бы и нет? У вас еще есть… время. Ведь так? И у него такой сад! Я понимаю, что он вредный, но… трудолюбивый. У него самая вкусная хурма в Долине! Попробуйте!

Одри выхватила фрукты из рук Барри и раздала бабушкам и Линде. Те отблагодарили ребят.

Долорес, откусив хурму, расцвела.

— Знаете, что я скажу, девочки? — обратилась она к бабушкам Салли и Джози. — Ради такой хурмы я не только готова поверить в Лунную Леди, но и сходить с этим ворчуном на свидание!

И снова раскатистый смех.

— Надо же, — удивилась Линда, — хурма, правда, очень вкусная. Спасибо вам!

Похвала Линды заставила Пиратов снова обрадоваться и забыть о своей провинности. Их проделка принесла радость старушкам и Линде, а это они считали гораздо важнее. Харкоерт не сильно пострадает от сегодняшней кражи, подумал Сайлас.

Раздался неприятный скрип колес. Из открытых дверей на солнечный свет выползла темная фигура.

Дряблая старушка, ее лицо покрыто бородавками и морщинами. Поношенное серое платье, все руки усеяны пластырями. Серые волосы распущены. А между иссохших губ натянуты ниточки слюны.

— Мисс Диггит, давайте я вам помогу?

Линда подскочила к креслу-каталке, но старуха замаха руками, причитая:

— Прочь! Я сама справлюсь! Ухаживай лучше за этими клушами!

А вот и Карга, подумал Сайлас. Так все на острове прозвали мисс Диггит. Старуха, по рассказам Линды, почти не позволяла за собой ухаживать. И голос у нее скрипучий и пугающий.

— Чей-то вы тут расшумелись? Радуетесь грядущему фестивалю, совсем забыв, что Зверь вышел на охоту?

Сайлас навострил уши.

Мисс Диггит выехала на крыльцо и заняла место рядом с креслом Долорес.

— И не пыхти при мне своей трубкой. Мне еще жить и жить на этом свете.

Даже бабушка Долорес не посмела перечить мисс Диггит. Она передала трубку Линде, чтобы она ее затушила.

— Зверь придет, ребятки… он найдет нас всех. И сожрет.

— Не пугай ребятишек, ты же ничего не знаешь! — вставила осторожно бабушка Джози.

Карга медленно повернула голову к ней и одним лишь взглядом заставила бабушку Джози пожалеть о своих словах.

— Вы отрицаете опасности. Живете беспечной жизнью. А враг уже здесь… он на острове. И он ищет… ищет…

— Что Зверь ищет?

— Сайлас! — Линда строго взглянула на него.

Но Сайлас не обратил на это внимание.

Карга смотрела прямо на него стеклянными серыми глазами.

— Корону…

— Корону?

— Она даст Зверю власть… власть над всеми духами… и мир падет в вечную тьму…

— И где эта Корона?

— Она здесь… здесь, на этом острове… Корона в Долине… сейчас… и он ищет ее… и найдет…

— Не найдет, если мы найдем ее первыми! — ответил Сайлас.

Губы Карги растянулись в жуткой улыбке.

Она обратила взгляд к ребятам и переводила с одного на другого. Потом ее взор остановился на Одри.

— Твой дедушка… он видел…

Одри шумно вздохнула, задержав дыхание.

— Он видел! Видел Зверя! И ослеп!

И раздался жуткий раскатистый смех Карги.

Одри, испугавшись взгляда и смеха Карги, сделала шаг назад и машинально взяла Сайласа за руку. Она зажмурилась.

А Карга продолжала произносить сквозь хохот:

— Зверь вырвал ему глаза! И съел! И вас он тоже съест! Он доберется до вас! Доберется!!!

— Я уведу ее, — вмешалась Линда.

Она схватилась за ручки кресла и поспешила увезти Каргу в «Магнолию».

— Оставь меня! Не трогай коляску, чертовка! — верещала недовольная мисс Диггит. — Куда ты меня тащишь? Я еще не погуляла!

— Ваша прогулка на сегодня закончена, мисс Диггит, — резонно ответила Линда.

Передав Каргу персоналу, Линда вернулась на крыльцо.

— Она немного… не в себе, — пояснила она, — Одри, ты не сильно напугалась?

Сайлас чувствовал, как похолодели пальцы Одри. Ее слегка трясло.

— Нет, — покачала она головой, — спасибо, что… увели ее…

— Она не должна запугивать детей своими страшилками, — сказала Линда, — мисс Диггит вот-вот назначат нейролептики. И тогда она станет потише.

Эгли обняла Одри.

— Ты как, Одри? Я сама так испугалась, когда она смеяться начала!

— Порядок, спасибо.

— А ты как, Филисси? — Линда присела рядом с сестрой и взяла ее за руки. — Не сильно напугалась?

— Мне не понравилось, как эта страшная старуха на меня посмотрела.

— Я знаю, милая, знаю, прости, что не увела ее раньше. Иди ко мне.

Линда заботливо обняла Филисси.

— Ты звонила Киллиану? — поинтересовался Сайлас.

— Он сейчас на Маяке. И Барри, Ленни тоже там.

— Ленни? — оживилась Филисс. — Мы давно не виделись! Отвезете меня на Маяк?

— Отвезем, — кивнул Сайлас, — останешься с Ленни, Киллианом и дядей Шоном на Маяке, хорошо? А у нас, Пиратов, еще много дел сегодня. Ладно?