– Я не тревожусь, – ответил Уильямс почти искренне.
– Ты не знаешь меня, но мне известно о тебе многие годы. Я спас тебя от рук множества наемных убийц.
Уильямс не проявил интереса и эмоций к этим фактам и не выказал ни малейшей благодарности.
– Ты уже не несешь свой лук?
– Лук?
– Живой лук, что вел тебя много лет.
Уильямс пожал плечами и ответил:
– Об этом мне неизвестно. Думаю, ты говоришь не с тем.
Сидруса поразило бесстыдство лжи; Уильямс увидел, как разъеденное лицо приняло выражение того самого призрачного видения с клочка улетучившейся бумаги. Он принял это за предупреждение и подтянул сумку ближе.
– Ты можешь мне доверять; я многим тебе удружил, я тебя защищал.
– Это я уже понял, но ради чего? И от кого?
Сидрус наслаждался игрой в кошки-мышки лишь тогда, когда неоспоримо был кошкой; эта же демонстрация вздорного самодовольства начинала действовать на нервы, но все же он подыгрывал – деланое невежество не смущало его стремления к главной цели.
– У тебя есть враги и противники, которые не желали, чтобы ты снова прошел через Ворр. Твои бывшие однополчане заклеймили тебя дезертиром, убийцей и кем пострашнее. Они хотели тебе смерти или изгнания, чтобы ты не блуждал вольницей по краям восстания. За твою голову назначена награда; всяческая сволочь пыталась убить тебя и озолотиться.
Уильямс осознал, что болезнь этого человека проникла глубже лица; должно быть, она сжевала и мозг.
– Я не знаю, о чем ты говоришь.
– Об Имущественных войнах?
Уильямс покачал головой, расписываясь в недоверии и равнодушии глубокими морщинами у глаз.
– О Ворре?
– О чем?
– Ворр. Великий лес.