Светлый фон

Алан шагал по улицам, бдительным взглядом выискивая признаки опасности. Некоторые люди не скрываясь косились на его броню. Юноша подумывал включить ли невидимость, но не был уверен, что это не привлечёт ещё больше внимания. Ева бы к этому моменту ему бы уже что-то посоветовала.

Лямбда же продолжил свой монолог.

«Я уже не уверен, что Игра структурирует псионические способности так, чтобы уместить их в рамки возможного, или позволяет игрокам следовать своим желаниям», – сказал искин. – «Возможно, на самом деле всё действительно крутится вокруг баланса, как говорят Администраторы».

«Я уже не уверен, что Игра структурирует псионические способности так, чтобы уместить их в рамки возможного, или позволяет игрокам следовать своим желаниям» – «Возможно, на самом деле всё действительно крутится вокруг баланса, как говорят Администраторы».

«Согласно урокам Евы, псионические навыки теоретически возможны и в реальном мире; мол, люди демонстрировали способности, соответствующие их игровым псионическим навыкам», – вставил Алан.

«Согласно урокам Евы, псионические навыки теоретически возможны и в реальном мире; мол, люди демонстрировали способности, соответствующие их игровым псионическим навыкам»

«Всё возможно, в теории. Алан, ты должен понять, что Ева учила тебя тому, чему учат Администраторы, слово в слово. Но я уже достаточно осмотрелся, чтобы понять, что сейчас считается правдой. И не факт, что правда завтрашняя будет с ней совпадать.

«Всё возможно, в теории. Алан, ты должен понять, что Ева учила тебя тому, чему учат Администраторы, слово в слово. Но я уже достаточно осмотрелся, чтобы понять, что сейчас считается правдой. И не факт, что правда завтрашняя будет с ней совпадать.

Они скажут, что это была ошибка, что новые тесты в реальном мире показали иные физические законы. Они скажут, что это ошибки восприятия или перевода. И, возможно, раньше так оно и было. Но, ты знаешь, софт для перевода сейчас просто поражает. Намерения, юмор, идиомы… По идее, всё это должно быть специфическим для каждого языка, однако каким-то образом массово переводится без запинки. Но это должно быть невозможным, какие-то потери неизбежны, верно?»

Они скажут, что это была ошибка, что новые тесты в реальном мире показали иные физические законы. Они скажут, что это ошибки восприятия или перевода. И, возможно, раньше так оно и было. Но, ты знаешь, софт для перевода сейчас просто поражает. Намерения, юмор, идиомы… По идее, всё это должно быть специфическим для каждого языка, однако каким-то образом массово переводится без запинки. Но это должно быть невозможным, какие-то потери неизбежны, верно?»