Я взглянула на Уэста, ожидая, что их сердобольный предводитель собьет Ксандера с ног и будет настаивать на том, что ему небезразлична судьба потерявшихся собак, но Уэст только повторил свое предыдущее заявление о том, чтобы они прочесали местность.
Уэст толкнул меня локтем в бок.
— Пойдем, Клей. Я отвезу тебя обратно к той груде голубых камней, которую ты называешь своим домом.
— Прогресс есть, — сказала я, пристегнувшись на пассажирском сиденье.
— Работа идет. Я не уверен, что «прогресс» — правильное слово.
— Из-за холодной погоды я замедлилась, — сказала я. — Из-за снега мне хочется свернуться калачиком под одеялом и ждать, пока температура на термостате станет приемлемой.
Уэст усмехнулся.
— Ты выбрала неправильное место для переезда, чтобы избежать зимы. Нужно было покупать дом дальше на юге.
— Эти волосы не приспособлены для жары и влажности. — мой взгляд скользнул в сторону «Вотчины Дьявола», когда мы проезжали мимо входа, и я заставила себя снова обратить внимание на Уэста.
Оборотень, казалось, заметил это. Он взглянул на меня с выражением, граничащим с сочувствием, которое мне не понравилось.
— Последнее, что я слышал, это то, что Данталион и Джози все еще управляют этим местом.
Я сохранила нейтральный тон.
— Для мня это не имеет значения. Я предпочитаю «Монк».
— Да, я тоже. — он замолчал. — Никто не знает, почему Кейн уехал. Не думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
— А почему я должна? Мы с ним не знали друг друга достаточно хорошо. — конечно, Кейн знал обо мне больше, чем мне бы хотелось, но эту богиню было не загнать обратно в бутылку. Я назвала ему свою личность, и теперь мне приходилось страдать от последствий сбежавшего демона.
Уэст припарковался у ворот Замка.
— Я тебе должен Лорелея.
— За что? Я ничего не сделала.
— Ты поехала со мной, хотя могла бы остаться дома. Ты не обязана была этого делать. — он кивнул в сторону дома. — Если тебе все еще нужна помощь в планировании бюджета, только скажи.
— Спасибо, этим занимается бабуля Пратт. — призрак выразила свое недовольство, когда узнала, что я также обратилась за помощью к оборотню. Рэй сказал, что она хочет чувствовать себя полезной, поэтому я разрешила ей занять место моего официального бухгалтера.
— Как насчет того, чтобы я занес несколько мешков соли попозже? Если такая погода сохранится, они тебе понадобятся.
Я взглянула на покрытый снегом мост, который вел к моему крыльцу.
— Я была бы признательна, спасибо.
Я вышла из грузовика и не спеша направилась к дому. Последнее, что мне было нужно, это чтобы альфа-оборотень увидел, как я плюхаюсь на задницу. Из-за отсутствия Кейна и неприязни стаи ко мне, я и так по уши в унижениях.
Глава 2
Глава 2
Разговор с Уэстом подтолкнул меня взяться за простую работу в столовой. Я была полностью готова к работе, а день еще только начинался, и я решила, что могу использовать его по максимуму.
Стены в парадной столовой, к несчастью, были покрыты текстурированной металлической росписью, которая противоречила моей эстетике минимализма. Другими словами, ее нужно убрать. Я несколько месяцев презрительно смотрела на это, но, похоже, не достигла никакого эффекта.
Если бы только я владела магией, которая позволяла бы мне обходиться без физического труда, моя жизнь была бы прекрасна. Конечно, кто-нибудь менее этичный на месте богини Мелонии мог бы использовать свои способности, чтобы заставить команду призраков выполнять всю работу по дому. Но не такого человека вырастил дедушка.
Я потрясла в воздухе кулаком.
— Я проклинаю тебя за эти идиотские обои, Джозеф Эдгар Блу III.
За те годы, что дом пустовал, бумага во многих местах отслоилась от стен. Я начала с одного из них и попытался оторвать часть.
— На твоем месте я бы этого не делал, — посоветовал Рэй.
Я повернулась, чтобы посмотреть на призрака.
— Правила, Рэй.
— На улице очень холодно.
— Да, но ты не можешь этого чувствовать.
— Я вижу снег, и мне холодно. Ничего не могу поделать. Ты бы посмотрела на Ингрид. Она дрожит.
— Я думала, она наслаждалась прогулками на свежем воздухе, потому что невосприимчива к холоду.
— Она передумала. Это женская прерогатива.
У меня было два восьмидесятилетних призрака, которые вели себя как подростки.
— Скажи ей, чтобы надела пальто. — призраки могли менять свою внешность по желанию, хотя обычно оставались в одежде, в которой были похоронены.
— В этом нет нужды. Она последовала за мной в дом. Она в прихожей.
— Там ненамного теплее. — я сосредоточилась на том, чтобы оторвать полоску бумаги, но она разорвалась на мелкие кусочки, и большая часть осталась приклеенной к стене. Как обычно, одна простая задача быстро превратилась в настоящую занозу в заднице.
— Ты сделаешь только хуже, — сказал Рэй.
— Не помню, чтобы спрашивала твое мнение. — я замолчала ненадолго. — Но, если бы спросила, чтобы ты сказал?
Рэй оглядел фронт работы.
— Тебе следует обработать здесь паром. Что за внезапная спешка с ремонтом в столовой? Ты планируешь устраивать званые обеды?
Я многозначительно на него посмотрела.
— Я похожа на человека, который устраивает званные обеды?
— Нет, ты похожа на человека, которого никуда не приглашают, потому что знают, что ты не придешь.
— Ты крайне проницателен, Рэй.
— Когда проводишь годы в расслабленном состоянии, многое замечаешь.
— Говоришь так, будто ты ленивый. — насколько я знала Рэя, он был далеко не ленив.
— Не ленивый, просто замкнутый. Где твоя защитная пленка?
— Я не стану красить стены, пока не уберу роспись.
— Это не для краски. А для мусора, который сыпется, когда начинаешь соскабливать части, которые не поддаются. — он указал на полосы бумаги, которые остались прилипшими к стене после моих усилий по отклеиванию. — Получается настоящий беспорядок.
Бабуля Пратт влезла в разговор.
— Зачем утруждать себя всей этой работой? Заклей части, которые торчат и закрась их. Спаси нас от своего нытья.
Я прислонилась к стене.
— Если мое нытье вызывает у тебя проблемы, я с радостью выпишу тебе билет в один конец за грань.
Пожилой призрак, похоже, поняла, что перегнула палку. Она отступила, пока не оказалась в безопасности дверного проема.
— Я только хотела предложить альтернативу.
— Никаких коротких путей. — Рэй решительно покачал головой. — Если ты собираешься навести порядок в этом доме, ты сделаешь это правильно или не сделаешь вообще. Как только ты обработаешь роспись паром, как я тебе говорил, я смогу помочь тебе с очисткой. Все, что мне нужно, это шпатель. — он оглянулся через плечо на бабулю Пратт. — Это будет хорошей тренировкой для твоей мелкой моторики, Ингрид.
— Я в деле, — сказала бабуля Пратт. Она оглядела большую комнату. — Можешь представить, какие роскошные вечеринки устраивал прежний владелец?
Согласно местным сплетням, Блу был неравнодушен к проведению вечеров, на которых присутствовали медиумы с магическими очками в руках. Он жил по соседству с кладбищем, и его гостям нравилась драматичность происходящего. Я бы не стала устраивать такие вечеринки. Я бы предпочла, чтобы никто не узнал о моей связи с призраками, но жители Фэрхейвена оказались слишком коварными на мою беду.
Я последовала совету Рэя относительно пара. По-видимому, существовали отпариватели, предназначенные для этой работы, но он сказал, что в крайнем случае я могу воспользоваться функцией отпаривания в моем утюге.
У меня не было намерения ехать в центр города в хозяйственный магазин. «Хьюитт», вероятно, кишел людьми, жаждущими купить все необходимое для зимовки, так что пока придется обойтись утюгом.
— Тебе стоит устроить вечеринку по случаю новоселья, когда ремонт будет окончен, — сказала бабуля Пратт.
— Безусловно, — сказала я, понимая, что ремонт может затянуться еще лет на десять при нынешних темпах.
— Ты можешь встретить кого-то особенного, если устроишь вечеринку. Многие люди находят себе пару таким образом, — продолжила она.
— Мне не нужен кто-то особенный, — заявила я. — Я сама особенная.
Рэй утвердительно кивнул.
— Все женщины должны быть самодостаточны.
Бабуля Пратт фыркнула.
— Это не самодостаточность. Это отклонение.
— Ты листала ту книгу по психологии? — спросил Рэй.
Я вытянула шею, чтобы на них посмотреть.
— У меня есть книга по психологии?
— Ты принесла ее домой из библиотеки на прошлой неделе, — сказал Рэй. — Я отложил это.
Я даже не заметила ее в стопке. Библиотекарь подготовил книги и ждал меня, когда я забрала их на автопилоте.
— Зачем тебе понадобилась книга по психологии?
— Мне интересно познавать предметы, которые у меня не было возможности изучать при жизни, — сказала Нана Пратт. — Женщины моего поколения на самом деле не учились в колледже.
— Я тоже, — сказала я, поскольку едва получила среднее образование, переводясь из одной школы в другую.
Я вернулась к обработке паром. Потребовалось усилие, чтобы поднести утюг вплотную к обоям, не касаясь их. Завтра у меня будут ныть мышцы плеч и рук. И если я еще раз услышу, как Рэй говорит: «Терпение, кузнечик», - он окажется на улице с одним из них.
Я вздохнула с облегчением, когда пришло время соскабливать. Призраки были рады вмешаться и попробовать свои силы в обустройстве дома. Я наблюдала, как бабуля Пратт боролась со шпателем, пока не поняла, что больше не могу этого выносить.