— Он, наверное, вас не слышит! — крикнула Эбби. — Он на другом конце.
— …четыре… пять… шесть…
— Стойте! Я соврала! Его нет на острове!
— …семь… восемь… девять…
— Слышите? Его здесь нет! Не надо!
— Десять!
Последовала продолжительная тишина, и Бёрр опустил пистолет.
— Похоже, его действительно нет. — Он отпустил Эбби, но когда она отшатнулась, ударом по лицу сбил с ног. — Это тебе за вранье. — Он рывком поставил ее на ноги. — Куда он делся?
Она судорожно перевела дух.
— Я высадила его на материке. Он поехал… в Вашингтон.
— Куда в Вашингтон?
— Не знаю.
— Кто тут с тобой? Я видел на катере еще кого-то.
Она с трудом сглотнула. Он грубо ткнул ее пистолетом.
— Отвечай.
— Никого. Я одна.
— Врешь.
— Вы, наверное, видели мой плащ, который висел в рубке на крючке возле окна. У него большой капюшон от дождя…
— Заткнись. — Он быстро соображал. Возможно, она говорит правду — вряд ли кто-нибудь сумел бы не выдать себя, услышав, как он считает. И он действительно не мог как следует разглядеть силуэты на расстоянии полумили, да еще и в сумерках.
— Где диск?