Обдавая их брызгами, в воду рядом с ними попала следующая пуля. Эбби изо всех сил налегла на весла; лодка заскользила по морской поверхности. Тучи закрыли растрепанную луну, и неожиданно опустилась темнота. Течение оказалось на их стороне — огибая остров, оно несло их к бухте, где они оставили катер. С берега раздавались все новые и новые выстрелы — они грохотали над океаном, точно гром. По обе стороны лодки фонтанами вздымалась вода; одна из пуль вырвала кусок дерева из кормы. Эбби продолжала грести. Съежившись на днище, Джекки, прикрывая голову, сопровождала каждый выстрел громкими проклятиями.
«Мареа II» находилась примерно в двухстах ярдах от берега, и прибывающая вода несла их прямо к катеру. Две новые пули ушли под воду по обе стороны шлюпки.
Эбби видела, как убийца метался по берегу, стараясь подойти к ним как можно ближе. Он улегся между скал прямо напротив катера, нацеливая на них пистолет. Похоже, он полностью оправился от нанесенных по голове ударов. Эбби подплыла к катеру справа, используя его как прикрытие. Она вскарабкалась на борт и подала руку Джекки. Несколько методично выпущенных пуль разнесли одно из стекол.
— Он стреляет по катеру! — крикнула Джекки, срываясь назад в шлюпку. Схватив за шиворот, Эбби удалось втащить ее через планширь на борт. Раздался звон очередного стекла, и по палубе разлетелись осколки.
— Лежи! — Эбби поползла в рубку; Джекки — за ней. Выхватив из ящика с инструментами нож, Эбби вручила его Джекки. — Готовься рвануть на нос и отрезать якорь — не сейчас, я скажу.
Шарах! Пуля продырявила форпик.
Эбби включила электропитание и, не вставая, повернула ключ зажигания. Двигатель ожил. «Слава Тебе».
Трах! Бабах!
Она прибавила оборотов — катер, подавшись вперед, натянул якорный трос. В какую-то секунду у Эбби мелькнуло опасение, что ничего не выйдет, однако, нажав на газ, она почувствовала, как якорь вырвался. Катер рванул, утаскивая его за собой под дном, — только добраться до глубины, а там она с якорем разберется.
Однако судну удалось пройти лишь ярдов сто, и якорь жестко зацепился за скалу. Нос катера крутануло, и мотор натужно взревел. Они все еще оставались в пределах досягаемости. Трах! Трах! Две пули пробили дыры в верхней части днища.
— Давай! Режь якорь!
Прячась за рубкой, Джекки бросилась на нос и, стараясь не подниматься, перепилила трос. Катер рванулся вперед, и Эбби дала полный газ. Косясь на картплоттер, она старалась лавировать в узких протоках среди островов. Мгновения спустя они были уже в безопасности, а несколькими минутами позже, обогнув остров Литл-Грин, поплыли по извилистым каналам в открытый океан.