Светлый фон

Мы остановились. Твари взяли нас в кольцо. Всего шестеро. Двое впереди сильно ранены, но все еще живы. Трое по бокам, один сзади. Тот, который первым словил от меня две пули. Неми сразу упала на колени рядом с Ином. В ее руке блестело лезвие ритуального кинжала. Тело Стинга, завернутое в плащ, левитировало над их головами. Макс и Сэт встали по обе стороны от них. Маус на развороте выбросил целый веер карт нам за спину. Он их не метнул, а словно раскидал вокруг. Твари впереди не спешили нападать, дожидаясь, когда кольцо сожмется. Я успел зарядить барабан неизвестных патронов, что достались мне от Веста. Сетройт ушел в левую руку, я выхватил Нокс и прицелился в тварей перед собой, намереваясь добить их раньше, чем они нападут. И в то мгновение, когда Плетущие ринулись в атаку, Маус щелкнул пальцами в белой перчатке.

Улица осветилась пламенем. Воздух наполнился какофонией звуков огня, смешанных с ревом тварей. Все карты, разбросанные вокруг одновременно взорвались синим фейерверком. Запахло паленой шерстью. Взрывы были не очень сильными, но их было много. А вырвавшееся пламя, словно живое, жадно набрасывалось на тварей. Трех Плетущих отбросило в стороны. Потому что некоторые карты застряли в их хитиновых панцирях. Это дезориентировало врагов, ослепило их и причинило много боли. Но не убило. Трое тварей, метр в холке каждая, объятые огнем, ринулись на нас. Начался хаос.

Я стрелял с двух рук. Маус бил шпагой, которую достал неизвестно откуда. Мелькали лезвия топора и ятагана. Ближайшую тварь я уничтожил быстро. Два попадания в глаза со Стинга заставили монстра сбавить темп. Он попытался прикрыться широким хвостом, но его оторвало первым же выстрелом Нокса. Второе попадание пробило хитиновый панцирь. Орхидея третьего калибра превратила внутренности твари в кашу. Вторая особь уже ринулась в мою сторону заметно хромая. Ее шерсть продолжала пылать. Я выстрелил дважды из Нокса. Первая пуля ушла в молоко. Тварь увернулась от нее высоким прыжком. Второй выстрел пришелся практически в упор. Орхидея не пробила панцирь. Но взрывом Плетущему оторвало конечность. Повалившись набок, оно тем не менее принялось бить меня хвостом, подползая ближе. От первого удара я успел отшатнуться, второй задел меня вскользь, распоров плащ. Спиной я уперся в кого-то из товарищей. Отступать больше было некуда. Я выстрелил из Сетройта, но пуля срикошетила.

Огромное скорпионье жало врезалось мне в левое плечо. Мое многострадальное левое плечо. Острая боль пронзила все тело. Старая рана Джекса тут же дала о себе знать. Удар был настолько мощный, что меня повалило на землю. Тварь продолжала бить, а я продолжал отстреливаться. Скорпионье жало пронзило меня еще дважды. Следующий удар пришелся в левую руку, которой я пытался прикрыть лицо. Когда жало пробило рукав плаща, тварь взревела и постаралась отскочить от меня. Рука полыхнула алым. Но боли в этот раз не последовало. Наоборот, дышать стало чуть легче, хоть я и чувствовал, как яд медленно растекается по венам, парализуя меня.