— Всё в порядке, — сказала я с наигранной радостью, — если ты доверяешь этим людям, то почему бы нам не встретиться и не поговорить? Тем более что лучших кандидатов у меня всё равно нет.
Люк улыбнулся. Мне показалось, что после моего ответа он испытал облегчение. А я сразу же ощутила болезненный укол ревности. Уж не потому ли Люк так обрадовался, что соскучился по своей бывшей и давно хотел с ней встретиться, просто не находил удобного повода?
Нет, хватит так думать! — приказала я себе, но маленькая ранка, нанесённая ядовитой иглой ревности, уже начала кровоточить и ныть.
— Что ж, тогда я отправлю Эстер письмо, — сказал Люк и поднялся на ноги, — если она свободна, возможно, удастся поговорить уже сегодня.
Я кивнула, пытаясь скрыть беспокойство и неуверенность.
— А я напишу брату, чтобы он знал, что со мной всё в порядке, — ответила я и подошла к окну. Затем открыла одну створку и позвала. — Смит!
Возможно, мой фамильяр не обладал выдающимися магическими способностями, но всегда являлся на зов, какое бы расстояние нас ни разделяло. Сегодняшний день не стал исключением. Стоило мне выкрикнуть его имя в открытое окно, как Смит с хлопком появился на подоконнике.
— Так и знал, что ты здесь, — проворчал он, стряхивая с усов крошки печенья.
Я проигнорировала его замечание.
— Пожалуйста, передай Элиоту, что со мной всё в порядке, и я временно поживу в поместье семьи Маккартур, — попросила я и добавила, — только постарайся, чтобы мама и бабушка тебя не услышали.
— Ладно, — быстро согласился Смит, внимательно озираясь в поисках какой-нибудь еды, но на столе в малой гостиной стоял только стакан с недопитой водой, — уверена, что хочешь остаться тут одна?
— Я же с Люком, — напомнила я.
Смит бросил на меня долгий взгляд, поблёскивая глазами-бусинками.
— О том и речь, — сказал он.
Я обернулась. Убедившись, что Люк вышел из комнаты, я понизила голос.
— Всё будет в порядке, — заверила я, — он меня не обидит.
— Как знаешь, — бросил Смит, — я передам Элиоту послание и вернусь к тебе, — пообещал он, а затем снова исчез.
Почти сразу после этого пришёл Люк.
— Можем ехать! — радостно сообщил он.
— Как? Уже⁈ — удивилась я.
Кажется, не прошло и пяти минут, как Люк отправил письмо. Похоже, бывшая невеста не меньше него хотела встретиться. Ревность в очередной раз нанесла удар по моему сердцу, причём всегда била в одно и то же место. Мне отчаянно захотелось попросить Люка отказаться от встречи, но я не могла этого сделать.
— Да, Эстер как раз недавно освободилась, и у неё будет время для нас, — сообщил Люк, не замечая моего изменившегося настроения.
— Хорошо, — с трудом проговорила я, — поехали.
Люк улыбнулся, взял меня за руку и вывел на крыльцо. Перед поместьем нас уже ждал экипаж. Всё происходило слишком быстро. Я словно каталась на карусели, и из-за мелькавших перед глазами видов начинала кружиться голова. Я крепче сжала ладонь Люка, боясь, что если отпущу его, то потеряю навсегда.
Попетляв по городским улицам, экипаж выехал из Колдсленда. Я ёрзала на сиденье, не находя себе места от беспокойства. То мне казалось, что зря я переживаю из-за пустяков, то в душе вновь возникали сомнения. Люк же выглядел расслабленным, любуясь проплывавшим мимо пейзажем.
— Значит, твоя знакомая живёт за городом? — уточнила я, намеренно избегая словосочетания «бывшая невеста». Мне неприятно было вспоминать, что недавно Люк собирался жениться на другой.
— Да, она работает на фарфоровой фабрике семьи Уотсон, — сообщил он, — ты, наверное, слышала про них?
— Конечно! — воскликнула я, — это же самое большое предприятие в нашем городе, про фабрику знают все. Сейчас по популярности с ней может соперничать разве что кафе-кондитерская Мирабель Харрис.
Люк кивнул.
— Да, я наслышан об этом месте. — На его лице появилась улыбка. — Лучшие десерты в Колдсленде.
— А, возможно, и во всём королевстве, — прибавила я, хотя сама думала о другом. Выходит, бывшая невеста Люка работала на фабрике фарфора? До меня доходили слухи о столичной штучке, которая внезапно заявилась в Колдсленд, навела шороху на фабрике, да ещё и украла сердце её владельца. Значит, это та самая девушка? В душе снова поднялась волна тревоги.
Тем временем, экипаж свернул на сельскую дорогу, и впереди показалось огромное здание фабрики фарфора. Несмотря на то что я всю жизнь провела в Колдсленде, мне не приходилось бывать здесь раньше. Зачем? Фарфор можно было купить и в магазине.
Извозчик натянул поводья, и лошади остановились. Люк вышел первым, а затем подал мне руку и помог выбраться на улицу. Я расправила подол, успевший немного помяться, и только сейчас поняла, что сбежала от мамы в домашнем платье.
Какой кошмар!
Оно было не модным, не новым, не глаженным, да и ткань выцвела и местами полиняла. И в таком виде я появилась перед Люком! Но ещё хуже, что в этом же домашнем платье я собиралась встретиться с его бывшей невестой, этой столичной модницей. На душе стало совсем тоскливо. Я попыталась вспомнить какое-нибудь заклинание, которое могло бы привести платье в приличный вид, но в голову ничего не приходило. К тому же Люк взял меня за руку и повёл ко входу на фабрику. Сгорая со стыда, я поплелась за ним.
Внутри здания царило оживление, рабочие сновали туда-сюда, громко переговариваясь между собой. На нас никто не обращал внимания.
— Словно муравейник, да? — спросил у меня Люк.
Я медленно кивнула. Все сотрудники были одеты в рабочую униформу, и на их фоне моё платье выглядело не так ужасно. Наверное, и бывшая невеста Люка пришла на фабрику в чем-то похожем, и тогда я зря волновалась.
— Где я могу найти мисс Скотт? — спросил Люк у проходившего мимо рабочего.
— Она в кабинете мистера Уотсона, — на ходу бросил тот и махнул рукой в сторону лестницы на второй этаж.
— Пойдём! — позвал Люк и первым стал подниматься. Я последовала за ним.
Перед дверью кабинета он на мгновение замер, а затем решительно постучал.
— Войдите! — сказал приятный женский голос.
Люк ободряюще улыбнулся мне и распахнул дверь. Я вошла и смущённо замерла на пороге. Из-за стола напротив поднялась красивая молодая женщина и с улыбкой бросилась нам навстречу. Точнее, навстречу Люку. Он тоже засиял, а затем тепло обнял эту мисс Скотт.
— Рад тебя видеть! — воскликнул он.
— Я тоже, — улыбнулась мисс Скотт.
Мне же показалось, словно я стала невидимкой. Люк и его бывшая невеста были увлечены общением друг с другом и даже не замечали моего присутствия. Я бросила взгляд на наряд мисс Скотт: дорогое модное платье небесно-голубого цвета подчеркивало фигуру, волосы собраны в высокую причёску заколкой с перламутром, в ушах золотые серьги-капельки с голубыми брильянтами — именно так и выглядят столичные красавицы. Рядом с ней я напоминала скорее прислугу.
Словно почувствовав мой взгляд, мисс Скотт обернулась и посмотрела на меня.
— Что же ты нас не представишь? — обратилась она к Люку.
Он спохватился.
— Конечно! Эстер, познакомься с мисс Катрин Дуглас, — сказал он и добавил, — моей знакомой.
Я почувствовала, как кровь отливает от лица. Голова закружилась, и мне показалось, что я сейчас упаду в обморок.
Люк только что назвал меня просто знакомой⁈
Стало трудно дышать, и я покачнулась, на мгновение потеряв равновесие. Слова Люка по-прежнему эхом повторялись в моей голове. Я хотела закрыть уши руками, но понимала, что это не поможет.
— Катрин, что с тобой⁈ — взволнованно спросил Люк, крепко прижав меня к себе, чтобы я не упала.
Мне хотелось потребовать у него объяснений. Как можно называть просто «знакомой» девушку, которую ты ещё недавно целовал⁈ Или в столичных кругах то, что произошло между нами, ничего не значило? А, возможно, Люк меня стеснялся? Не считал достойной партией? Или он ещё не потерял надежду вернуть свою бывшую невесту?
Сердце заныло от боли, но я не могла позволить себе расплакаться перед мисс Скотт.
— Ничего страшного, просто голова закружилась, — соврала я, — наверное, из-за жары.
— Тогда тебе лучше присесть, — предложил Люк и помог мне дойти до стула. Мисс Скотт тем временем налила воды из фарфорового графина.
— Да уж, лето выдалось ужасно жарким, — заметила она, передавая мне стакан.
Я с трудом заставила себе сделать пару глотков. Из-за ревности и тоски, терзавших сердце, мне не хотелось ни пить, ни есть, а лишь поскорее уйти отсюда.
— Может быть, позвать лекаря? — взволнованно спросил Люк. Или мне только казалось, что он беспокоился обо мне? Возможно, всё это время я обманывала себя, выдавая желаемое за действительное. — На фабрике же есть целители?
— Конечно, — подтвердила мисс Скотт, — правда, они в основном занимаются производственными травмами.
— Не нужно, мне уже лучше, — проговорила я и выдавила из себя кривую улыбку.
— Уверена? — уточнил Люк.
Я кивнула. Нужно было взять себя в руки. Нельзя, чтобы меня приняли за истеричку. Я поставила стакан с холодной водой на край стола.
— Люк говорил, что у вас есть знакомые, которые могут помочь разобраться в прошлом наших семей? — обратилась я к мисс Скотт, чтобы, наконец, отвлечь внимание от своего состояния.
— Это не совсем знакомые, — сказала она, — речь о родственниках моего жениха. Они ровесники дедушки Люка, поэтому наверняка помнят, что произошло в Колдсленде во времена их юности.