Тот поднял взгляд на Сэмуэльсона, но, казалось, не вполне понял, о чем его спрашивают, так что капитану пришлось повторить свой вопрос.
Наконец, он тряхнул головой, и тяжело вздохнул. — Это будет нелегко объяснить, — проговорил он.
— И всё же — попытайтесь! — заметил капитан.
Джардет обвел взглядом присутствующих и задержался им на Лике.
— И вы здесь, маленькая сестра, — проговорил он с грустной полуулыбкой. — Право, мне легче было бы, если бы наш разговор с вами, капитан, носил более приватный характер. Впрочем, учитывая обстоятельства… У меня … была назначена встреча с этой женщиной, — он прервался, нервно сглотнув. — Я ждал её как-раз в той самой винокурне, куда спешил господин Галлина. Там есть небольшой дегустационный зал…
— Отличный выбор! — вмешался Ренато и, под устремленными на него взглядами, сконфуженно добавил: — Простите…
— Время шло, а её всё не было, — продолжал Джардет, и Лика заметила испарину, выступившую у него на лбу. — Я чувствовал себя как на иголках, и, наконец, решил выйти ей навстречу, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке…
Он снова замолчал, глядя вниз. Капитан кашлянул.
— Я вышел на улицу, — безжизненным голосом продолжал Джардет. — Прошел несколько десятков шагов и услышал крик. Я сразу узнал её голос… Я бросился на него, но свернул немного раньше, и попал в этот переулок с другой стороны. Здесь я увидел…
На этот раз пауза затянулась. Джардет, словно застыв, смотрел в одну точку перед собой невидящим взглядом.
Лика затаила дыхание. Несмотря на всю трагичность ситуации, повествование Джардета захватило её, как, похоже, и братьев.
— Господин Джардет, — потерял терпение Сэмуэльсон. — Прошу вас не задерживать объяснения!
— Оборотень, — тихо сказал Джардет. — Это был оборотень! У него была волчья голова, но стоял он на задних лапах, и на нем была человеческая одежда. Пасть была в крови. Когда он посмотрел на меня своим горящими зелеными глазами, меня словно парализовало. Я стоял и не мог пошевелиться. Он оскалил клыки и зарычал — я был уверен, что он бросится на меня. Но вместо этого, он повернулся спиной, опустился на четвереньки и скрылся между домами.
В толпе зевак, несмотря на поздний час, увеличивающейся с каждой минутой, кто-то ахнул.
— Вы хотите сказать, что это был ворген? — Сэмуэльсон недоверчиво усмехнулся. — Этого не может быть!
Джардет едва заметно пожал плечами. — Я сам не могу до конца поверить в то, что это было наяву, — просто сказал он. — Однако же, я его видел. И Демизетта мертва…
Он покачал головой.
— Значит, вы знали её, — уточнил Сэмуэльсон, пристально глядя на Джардета. — Как ее полное имя, кто она, откуда, чем занималась, с какой целью собиралась встретиться с вами сегодня?