— И всё же это впечатляет. Ты молодец. Я сам, например, на классическом альвийском почти не говорю, хотя у меня и острые уши.
— Всему можно научиться при желании, — Гленард пожал плечами. — Вообще, если честно, здешний уют — это заслуга Лотлайрэ. Я человек простой, для меня идеальный дом — это большой пустой сарай безо всяких украшений. Ну, пара книжных шкафов никогда не помешают. А Лотлайрэ любит уют, и умеет его создать. И я совсем не против, наоборот. То, что я могу довольствоваться малым, не мешает мне наслаждаться плодами созданного ей уюта.
— Я тебя понимаю. Хотя я сам всегда стремился окружать себя красивыми вещами. Их созерцание облагораживает жизнь и дает ощущение того, что я не зря проживаю свою длинную и беспокойную жизнь.
— Боюсь, что у нас в тюрьме тебе особо много красивых вещей увидеть не удастся. Но если ты будешь мне хорошо помогать, то я вполне готов принести тебе пару симпатичных вещиц для уюта и созерцания.
— Лучше пару симпатичных шлюх приведи, — альв криво усмехнулся. — И для уюта, и для созерцания.
— Не вижу ничего сложного в твоей просьбе, — Гленард усмехнулся в ответ. — Однако всё нужно заслужить.
— Понимаю, — Фионхаор вздохнул. — Так кого мы ждем?
— А вот сейчас и увидишь, — Гленард прислушался к шагам в коридоре.
Через несколько мгновений дверь открылась, пропустив богато одетого немолодого уже бьергмеса с длинной седой бородой. Слуга, открывший дверь, тут же бесшумно закрыл ее за спиной гостя.
— Познакомьтесь, — Гленард встал, приветствуя бьергмеса, — это Казначей Империи, эдль Адельхарт ан Стеркокс. А это мой, хм, гость и консультант Фионхаор.
— Фионхаор ан?.. — переспросил Адельхарт.
— Просто Фионхаор, — альв встал и приветливо кивнул бьергмесу, — или Фионхаор из Вартина. Как вам будет угодно, ваша милость. Барон Кратхольм немного преувеличил про гостя и консультанта. Я просто мошенник, плут и заключенный его гостеприимной тюрьмы.
— Не прибедняйся, Фионхаор, — Гленард покачал головой, — не просто мошенник, а мошенник хитрющий и практически гениальный, если правда хотя бы треть того, что о тебе известно в шести юго-восточных герцогствах. За это я его и ценю, Адельхарт. У него рождаются порой очень разумные мысли. Присаживайтесь, господа, разговор может быть долгим. Простите, что не предлагаю вина, нам нужны светлые головы.
— Согласен, — Адельхарт сел на свободное кресло, удивленно косясь на альва. — Что ты хотел обсудить, Гленард?
— Как всегда, — развел руками Гленард, облокотив локти на стол из красного дерева, — угрозы Империи. И способы их устранения.