Светлый фон

— Я ведь могу ему рассказать, — вкрадчиво пропело в темноте, разлившейся перед глазами. — Сама знаешь.

— Не расскажешь. Тебе интереснее будет поесть попкорн, наблюдая за действом, чем его пресекать.

— Какая уверенность.

— Хочешь сказать, напрасная?

Сквозь кружево слегка приподнятых ресниц она видела, как Мэт с издевательской беспомощностью вскидывает руки, словно завидев полицейское окружение.

— Ладно, ладно. Твоя взяла. — Судя по звуку, демон зевнул, старательно обесценивая её маленький выигрыш. — Но на твоём месте я бы приготовился к… интересным последствиям.

Ева демонстративно отвернулась к стенке, противоположной той, откуда звучал голос:

— Я стараюсь не совершать поступков, к последствиями которых могу быть не готова.

И постаралась забыть о том, что к последствиям приручения Герберта — судя по лёгкой и раздражающе приятной ошалелости, разлившейся в голове перед его уходом, — она явно была готова не совсем.

 

ГЛАВА 22 Lusingando

ГЛАВА 22

Lusingando

Lusingando — вкрадчиво, игриво, ласково, льстиво (муз.)

Lusingando — вкрадчиво, игриво, ласково, льстиво (муз.)

Lusingando — вкрадчиво, игриво, ласково, льстиво (муз.)

 

— Мне нужна телега, Эльен, — заявила Ева призраку на следующий день, когда часы в столовой приблизились к половине четвёртого по керфианскому времени. — Запряжённая.

Дворецкий, которого она снова застала в кладовой за пересчётом провианта, воззрился на неё в искреннем удивлении.

— Телега, лиоретта?..