— Злюкой ты мне нравишься больше. — В шелесте, прибоем раскатившимся по сознанию, Еве послышалось удовлетворение. — Не благодари.
— Не надейся, клякса. Я тебя ненавижу.
— Брось нерационально тратить эмоции. И мерить меня по скучным человеческим меркам. Это все равно что ненавидеть молнию, испепелившую твою любимую березку. — Ева почти видела, как Мэт устраивается поудобнее, готовя попкорн для предстоящего зрелища. — Для ненависти у тебя есть куда более подходящий объект. Куда более уязвимый.
— Еда ли Айрес можно назвать уязвимой.
— Более уязвимой, чем бесплотный голос в твоей голове.
Ева посмотрела во тьму, на невидимый выход из каменной клетки.
Айрес не оставит ее гнить здесь вечно. Хотя бы потому, что вечность в блокирующих браслетах Ева никак не протянет. Значит, за ней придут. Возможно, довольно скоро.
И тогда…
Опустив голову, тыльной стороной ладони Ева вытерла мокрые Биантины щеки: бережно, как касалась ее Динка, когда сидела у постели больной маленькой сестры.
…тогда Ева сделает все, чтобы помочь живым выжить, а мертвым — спать капельку спокойнее.
Глава 16. Vittorioso
Глава 16. Vittorioso
(*прим.: Vittorioso — победоносно (муз.)
Когда Айрес вошла в комнату своего наследника, тот стоял у окна, глядя на дворцовую площадь.
Обычно, выглянув из этого окна в это время суток, обитатель дворца обнаружил бы пестрядь толпы, струящейся по своим делам, разбавляя белизну снега на брусчатке, блеклых небес и домов вокруг. Нынче фонтан Трех Львов (гордость столицы) окружала лишь синева мундиров королевской гвардии, оцепившей площадь по периметру — на случай, если пламя бунта, очагами вспыхнувшее в городе, доберется сюда.
— Тебя радует это зрелище? — спросила Айрес.
Герберт, наблюдавший за военными, сцепив руки за спиной, даже не обернулся.
— Не слишком.
Королева подошла ближе. Через плечо племянника посмотрела на свою армию.
— Скажи, ты и правда хочешь моего падения? Или пытался таким образом примириться с Мирком? Или отомстить мне за все, за что ты считал нужным?