— Да ведь это тот самый закованный, — воскликнул Тео, пропустив его слова мимо ушей и обернувшись к Таггарту. — Вот черти! Вы тогда вели меня, будто слепого кутенка, играли, как в театре! Небось и та женщина тоже среди вас?
— Нет, — коротко отозвался Таггарт.
— Вообще-то она действительно закованная, — добавил Морвейн. — Нас теперь запрут в этом здании, как в зоопарке, и еще очень долго продержат так, неизвестно сколько. Ты должен это и сам понимать. Если уж ты сам явился, еще и рискуешь своей шеей из-за меня, может, соизволишь оказать мне небольшую услугу и найдешь эту женщину. Ей может понадобиться помощь.
Теодато раскрыл было рот, перевел взгляд с Морвейна на Таггарта, но тот вовсе отвернулся; какое-то понимание отразилось на лице Дандоло, и он с готовностью кивнул.
— Она знает, кто вы такие? — только спросил он. — Ну, вдруг я проболтаюсь!
— Знает, — буркнул Таггарт.
— Ну все, все, больше нет времени! Давай, пойдем, я тебя выведу отсюда, и никому не вздумай обмолвиться и единым словом о том, что разговаривал с нами. Кстати, а сколько будет триста сорок девять помножить на восемьдесят четыре?
— Двадцать три тысячи триста шестнадцать, — рассеянно отозвался Теодато, — а что…
— Ух ты, и вправду можешь. Мне просто было интересно, — хохотнул Каин, опять ловя анвинита за плечо и практически силой таща его за собой. — Одно дело, когда профессор дает тебе хитроумные задачки, и совсем другое — самому спросить!..
* * *
В смелости этому человеку не откажешь, отстраненно подумалось Леарзе. Сам предложил пройти в библиотеку, в которой никого не было, и хотя профессор Квинн отпустил разведчиков, оставив лишь Богарта для того, чтобы он переводил Леарзе, все-таки Фальер остался один с четырьмя инопланетянами, и по нему не было заметно, чтобы он волновался.
Богарт в качестве переводчика был не такой своенравный, как Каин, и переводил в основном пословно, хоть и чуть медленнее. Леарзе рассеянно подумалось: куда это предпочел уйти младший? Казалось, будто между этими тремя был какой-то уговор, когда они уходили.
— Действительно, среди нашего народа бытует древняя легенда о том, как мы прилетели на эту планету после страшной войны, — говорил Фальер, обращаясь в основном к профессору, — вам она должна быть известна, как я понимаю. Считается, что я — прямой наследник самого Арлена, который был лидером первых поселенцев здесь… как вы могли заметить, у нашего народа огромную роль играют традиции. Так, по традиции я являюсь тем, кто принимает все важные политические решения, хотя, конечно, советники немало помогают мне. В конце концов, я молод, — он почти застенчиво улыбнулся, — и мои родители рано ушли из жизни.