— Обычный подарок. Ты услугу, в ответ тебе услугу. Разве бывает по-другому?
— Ну, если подумать, то да, ты права. Даже, когда дарит подарок мужчина, а не его мама, всё равно остаёшься должна услугу как минимум. А что ты пообещала в ответ?
— Леди Милисандре не понравилось, что у меня нет опыта в любовном мастерстве. Я обещала, что исправлюсь.
— А она откуда об этом знает? Принц пожаловался? — Ироничная, понимающая усмешка.
— Принц ко мне ни разу даже не прикоснулся, я же тебе ещё в прошлый раз рассказывала.
— Так с тех пор много времени прошло. Ты с ним на второе свидание уже сходила. А сегодня вообще пришла в другой одежде. Что я должна была подумать?
— Первое свидание было на Нижний уровень. Мы сходили туда по делам, там я просто подчёркивала его статус. И свой подтверждала.
— Ого! А твой господин сторонник экстремального времяпровождения. Надеюсь, что когда у вас дойдёт до дела, он тебя не покалечит с такими наклонностями. — Дунг села на кровати, поджав ноги под себя «в позе лотоса».
— Что ты такое говоришь? Я же тебе рассказывала, что Господин очень добрый и благородный. И справедливый. Он даже никого на Нижнем уровне не убил, только порезал одного и всё!
— Да что ты говоришь! Кто бы мог подумать! — Тут Дунг вскочила с кровати, после чего встала в «позу оратора», руками создавая рупор. — Люди! Внимание! Аукцион невиданной доброты! Принц никого не убил, только порезал! — Потом она уставилась на сестру, уперев свои руки в бока. — Ты знаешь, теперь я поверила, что он добрый. Надо же! Никого не убить. И за его безграничную доброту клан Джуба дарит ему свою единственную наследницу!
— Меня никто не дарил. Я сама подарилась, о чём ничуть не жалею. — Куанг уже начала сердиться на свою сестру, которая явно не понимала величие её Господина. А она ещё хотела попросить помочь ей в обучении!
— А может мне тоже в подарок кому-нибудь себя отдать? — Дунг сделала театральный вид, что задумалась. — Меня как наложницу готовили столько времени, а я свои таланты растрачиваю в отряде «монашек». Я не принцесса, но тоже хочу быть подарком для принца, пусть даже такого вот «доброго». — И сестра сделал вид, что она маленькая девочка. — Который дарит такие платья, — она кивнула на платье Куанг, — и никого не убивает, только режет немного. Но это же так, пустяки. — Поза размахивающей руками и рассуждающей вслух, в голосе явная ирония. — И это он в возрасте каких-то одиннадцати оборотов. Что будет с ним в восемнадцать, я вообще молчу. Вот сижу и целыми днями представляю, что он в этом возрасте со мной сделает, когда я стану его полной служанкой. Сижу и представляю. Скоро с ума сойду от своих мыслей! — Неожиданно громко и зло закончила она.