Таис смущалась и таяла, забыв о незавидном положении брошенной невесты. С Морисом (после пережитого вместе уже глупо было соблюдать официоз) она чувствовала себя хмирской вазой — прекрасной, хрупкой и драгоценной.
Смущало лишь одно: как говорил отец, «чем красивей тропинка, тем глубже болото».
— Купите прекрасной шере розы, сиятельный! — Босая смуглая девица, замотанная по самые глаза в полосатую накидку, подбежала к виконту и сунула ему в руки букет белых роз. — Свежие, как весеннее утро! Сиятельному шеру не жаль сестрицы на цветы для дамы?
Торрелавьеха кинул девице серебряную монету и обернулся к Таис.
— Смею я надеяться на вашу улыбку?
— Ах, вы так любезны, Морис, — ответила Таис и понюхала цветы. — Прелестный запах.
Выдернув одну розу, она с улыбкой вернула ее Торрелавьехе.
— Благодарю, моя прекрасная светлая шера. — Он сунул розу в нагрудный кармашек френча, послал Таис жаркий взгляд и вздохнул. — Никогда не думал, что путь от Кардалоны до Суарда так короток. Жаль, что нас не застало наводнение — тогда, быть может, вы пробыли бы рядом немного дольше.
Вместо ответа Таис потупилась, пряча смущенный румянец. Надеется темный шер заполучить богатую невесту или на самом деле влюблен, пока не важно. Но так приятно видеть восторг в его глазах! В конце концов, никто и никогда не обращался с Таис так, словно она Прекрасная Дама. А предатель Каетано и вовсе забыл о ней — да он и не любил ее, иначе бы ни за что не позволил принцессе Ристане ее отослать!
Пока Таис придумывала оправдания флирту, виконт продолжал:
— …увидеться с вами. Не имел чести быть представленным герцогу Альгредо…
— Не сегодня, виконт, — тут же воспользовалась оказией послать темного шера в болото тетушка. — Позвольте шере Таис побыть наедине с отцом. Она, бедняжка, так давно его не видела!
— Конечно же, сиятельная, — ледяным тоном ответил Торрелавьеха; на этот раз он пренебрег галантностью и не назвал тетушку светлой шерой, чем лишь утвердил ее во мнении, что все темные суть зло. — Не смею навязываться.
— Ах, что вы такое говорите, Морис! — воскликнула Таис. — Я уверена, отец будет счастлив познакомиться с вами.
Виконт улыбнулся и пожал плечами.
— Не знаю, как я сумею прожить без вас хоть день.
Букет роз оказался как нельзя более кстати. Пока тетушка сверлила виконта неодобрительным взглядом, Таис уткнулась в цветы — пригласить Мориса она не решалась, но и расставаться прямо сейчас не хотелось. Вот только что скажет отец?
— Что ж, моя светлая шера, ваш путь завершен, а мой долг исполнен. — Виконт Торрелавьеха выразительно глянул в конец улицы, на кованые ворота с гербами «дельфин и солнце». — Надеюсь вскоре увидеть вас.