– Да, монсеньор?
– Позаботьтесь о том, чтобы мое решение было выполнено в точности. А теперь уходите.
Офелия пришла в ужас.
– Вы требуете невозможного! Моя экспертиза и так была достаточно полной! Торну никак не удастся стать профессиональным
– Я могу всё, – отрезал Фарук непререкаемым тоном, не допускавшим никаких возражений.
Но Офелия возразила:
– Вы лучше всех в мире знаете, каково это – лишиться памяти. Как же вы можете обрекать Торна на такую участь?
– Еще одно слово, маленькая Артемида, и он лишится ее немедленно. Уходите.
Офелия долго смотрела в спину Фаруку, потом на Книгу, лежавшую на столе… Но референт ждал ее, чтобы проводить к лифту. Он сообщил груму о решении Фарука, поручив тому распространить эту новость по всем этажам, затем учтиво поклонился
Офелии.
– Встретимся в тюрьме, мадемуазель. Я займусь формально-
стями.
Офелия была так потрясена, что не заметила, как задвинулась за ней позолоченная решетка и кабина, вздрогнув, поехала вниз. Девушка даже не замечала резких рывков, связанных, вероятно, с тем, что новичок-грум еще не научился управлять рычагом. Пока длился этот нескончаемый спуск, Офелия стояла, слепо глядя в пространство и чувствуя, как ею все больше овладевает невыразимый ужас.
Грум отодвинул перед ней решетку, и она вышла, механически переставляя ноги.
– Обуздывай свою силу.
Помедлив, Офелия обернулась и посмотрела на грума. Это был тот же самый человек, который поднимал на последний этаж ее и тетушку Розелину, и, однако, теперь она с трудом его узнала. Он держался за рычаг, так странно вывернув руку, будто в ней вообще не было суставов, а его губы кривились в странной, не подобающей его должности усмешке.
– Простите?
– Обуздывай свою силу, – повторил грум. – Я хочу сказать, не надо плакать. Что сделано, то сделано, а чему быть, того не миновать.
Он задвинул решетку, и лифт тронулся вниз, оставив Офелию в полном недоумении.