– Когда на наших улицах начала господствовать чума, мне было девятнадцать лет. – Она сглотнула. Перевела взгляд на небо. – У меня был брат, его звали Оллин О’Коннор Фитцджеральд, и ему
Она замолчала.
Только сейчас я заметила, что на ней не накинута мантия.
– Моя мать сказала мне, что есть всего один способ, который поможет мне выжить и перепрыгнуть целый век в буквальном смысле. Он заключался в том, чтобы испить одно из ее зелий. Очевидно, я согласилась, но после того, как она озвучила то, что немаловажный ингредиент в нем –
Потом, после долгих размышлений, я согласилась. Моя мать была при смерти, и она еле смогла приготовить зелье. Последнее, что я помню, что было… Она сказала, что видела, что я встречу своего брата в другом облике, и мне стоит сберечь его. Но я не смогла…
Все.
Это было последнее, что она смогла выдавить из себя, прежде чем до крови закусить бледную губу и уставиться на безоблачное небо. Кир стоял поодаль и молчал. Так юноша стоял минут двадцать, выжидая ответа альбиноски. Но только он дернулся, пытаясь покинуть борт, как Гарсиа заговорила снова.
– Мы с Флоренсом проснулись почти одновременно на этом острове, который носит название Алукейл, и сразу поняли, кто мы. Он был моим Оллином. Я была его Гарсией. Наши души словно… Словно переместили из одного тела в другое. Да, он был узником Освенцима, и да, в подпольном лагере, куда ему помогла бежать его мать, он так же подвергся воздействию зелья… Мы были друг с другом сравнительно недолго. Это все.
Они снова замолчали. Я поймала себя на том, что я почти наполовину высунулась из-за навеса и, кроя себя всеми словами, которые я только знала, поспешила залезть обратно.
Спустя пару минут, которые потребовались юноше, чтобы переварить всю эту информацию, Кир пролепетал:
– Тяжелая у тебя судьба, альбиноска. Но как ты спасла нас?