Светлый фон

Слуга жестом показал, чтобы мы следовали за ним. Я в последний раз отдернула платье, а затем — придерживая лиф одной рукой, а юбки другой — вышла за леди Гарлайн в коридор. Я не была удивлена тем, что меня сопровождал Керрен, а Маркос и Витар остались охранять Юленну. Бедный Керрен… Его щеки были ярко-красными, а глаза напряженно устремлены вперед, будто только один взгляд на нашу грудь был способен превратить его в камень. Мы спустились по длинной каменной лестнице, а затем зашагали по другому коридору. Я услышала тихий шепот голосов, когда мы приблизились к пиршеству, и мой живот скрутило от нервов.

Интересно, что Арон подумает о моем платье? Прошло много времени с тех пор, как я выглядела хорошенькой, а в последний раз…

Черт. Когда-нибудь я перестану думать о Цитадели Тадэки. Когда-нибудь.

 

 

Глава 49

Глава 49

 

Двери в банкетный зал были открыты. Я с удивление отметила, что все вскочили на ноги, глядя в нашу сторону. Все, кроме Арона, конечно. Он продолжал сидеть на троне на возвышении, спокойно наблюдая за происходящим. Лорд Секубан тоже встал. Если я думала, что леди Гарлайн была взволнована, то ее муж выглядел так, словно вот-вот потеряет самообладание от нетерпения. Он с гордостью посмотрел на свою жену, затем с одобрением сосредоточился на мне и повернулся к Арону, приложив руку к сердцу. Лорд Секубан был полон энтузиазма. Когда я окинула взглядом комнату, то заметила, что та была полна мужчин, которые тоже выражали нетерпение.

Вау, эти люди действительно любили пиры.

Мой желудок заурчал, напоминая, что я тоже любила пиры, из-за чего моя нервозность немного успокоилась. Я вытащила ладонь из-под лифа платья, а когда моя грудь не выпала из выреза, то вообще опустила руку, чтобы нормально идти. Я заметила, что за мной наблюдал Арон, поэтому расправила плечи. Я ощущала жар его взгляда, — его и сотни других мужчин в комнате — пока шагала рядом с леди Гарлайн. Женщина взяла меня за руку и повела к помосту, где нас ожидали лорд Секубан и Арон. Пока мы пересекали комнату, то я уловила множество восхитительных ароматов. Жареное мясо и какие-то сыры, а также фрукты и нечто сладкое. У меня потекли слюнки, поэтому я решила, что сегодняшний вечер будет потрясающим. Если эти люди организовали пир хотя бы наполовину также хорошо, как приветствие, то нас ожидало много вкусностей.

Чем ближе мы подходили к помосту, тем сильнее начинала дрожать леди Гарлайн. Ее рука в моей ладони стала потной. Когда я посмотрела на женщину, то отметила, что она быстро моргала, а ее лицо блестело от мелких капелек пота. Ничего себе, она действительно нервничала, хоть и продолжала довольно улыбаться, притом вполне искренне. Теперь и я стала чувствовать неловкость. Я опять оглядела собравшихся людей. Нигде не было видно ни оружия, ни доспехов… но в комнате определенно было много мужчин, каждый из которых смотрел на нас, словно на буфет.