— А я постарею, как все люди, — тихо сказал Магнус Хаук. — Я уже давно думаю об этом, моя любимая. Не бойся этого. Я — смертный человек, которому выпало величайшее счастье полюбить прекрасную фею и быть в ответ любимым этой феей. — Он наклонился и поцеловал ее самым нежным поцелуем. — Я ни о чем не жалею и не пожалею в будущем. Как я могу о чем-то жалеть, пока ты рядом со мной? — Он ласково стер слезы с ее щек. — А теперь перестань думать об этой горькой правде, любимая. Мне хорошо и всегда будет хорошо рядом с тобой. Тебе нужно подумать о ближайшем будущем, наступают дни очень важные для всех нас.
Лара кивнула и заставила себя подавить охвативший ее приступ печали.
В этот момент вернулась госпожа Джиллиан, неся на подносе графин с легким вином, она пояснила, что это вино с ее виноградников в Дальноземье. Рядом с графином стояли тарелка с тонкими прямоугольными ломтями хлеба и деревянная дощечка с маслянистым сыром.
— Мне показалось, сейчас неподходящее время для сладостей, — с легкой улыбкой сказала Джиллиан и поставила поднос на стол.
— Останьтесь с нами, — попросила Лара хозяйку дома. — Вы должны участвовать в наших переговорах с господином Ионой, потому что занимаете важное место в хетарском обществе.
— Занимала, — скромно уточнила Джиллиан. — Теперь это место госпожи Фары.
— Нет, вы ошибаетесь, — поправила ее Лара. — У госпожи Фары никогда не будет того уважения, которое вы заслужили, когда были в должности, и, если память меня не подводит, самой молодой Старшей госпожой гильдии женщин для удовольствий, которая когда-либо избиралась на эту должность. Даже сейчас, в отставке, хетарианцы, хетарские женщины особенно, считаются с вашим мнением. И вы сами владеете своим заведением, а таких женщин для удовольствий было очень немного за всю историю Хетара.
— Вы мне льстите, — с легкой улыбкой сказала Джиллиан. — Я просто много и упорно трудилась.
Они сели за стол и начали поглощать маленькие кусочки хлеба и сыра, запивая чудесным ароматным вином. Но тут раздался стук в дверь, и в комнату заглянула служанка.
— К вам гости, госпожа Джиллиан. Вести их прямо сюда?
— Да. И проследи, чтобы их не заметил никто из тех, кому не следует их видеть, — сказала Джиллиан.
Служанка кивнула и исчезла.
Через несколько минут в комнату вошли два человека, закутанные в плащи. Дверь быстро закрылась за ними. Госпожа Джиллиан сама приняла плащи у них из рук и бережно положила на маленькую скамейку. Потом она молча поклонилась новым гостям, Вилии и Ионе.
Советник императора повернулся к Ларе и ее мужу, какое-то время внимательно глядел на них, потом без всяких предисловий спросил: