Джеб осторожно подходит, как будто я – робкое животное, которое может испугаться и сбежать. Или – не я, а он.
Я не двигаюсь с места. Придется как-то замаскировать крылья и узоры на лице, прежде чем мы отправимся в Лондон, но сейчас я не желаю их прятать. Хватит.
Я вздрагиваю, когда Джеб тянет руку к моей шее.
– Эл?
И я таю. В его голосе только нежность и любовь, к которым я привыкла. Во взгляде нет ни кровожадности, ни безумия. Я с разбегу обнимаю Джеба – именно так, как мне хотелось в ту секунду, когда он вошел в домик.
Джеб пятится, но все-таки ему хватает сил. Он подхватывает меня и обнимает в ответ, пытаясь пристроить руки там, где нет крыльев.
– Сегодня получилось по-другому, – шепотом говорит Джеб; кажется, он не особенно взволнован или испуган. – Раньше мне никогда не снилось, чтобы это было в магазине.
Я отстраняюсь и с улыбкой смотрю на него. Морфей не шутил, когда сказал, что Джеб будет как во сне.
Он улыбается в ответ, и лабрет блестит. Даже в полумраке я вижу красные ссадины от кроличьих когтей на подбородке.
– Прости, – говорю я и провожу по ним кончиком пальца, хотя имею в виду далеко не только его физическое состояние. – Тебе больно?
Джеб позволяет мне немножко над ним похлопотать, а потом вспоминает, что он мужчина.
– Я ничего не боюсь, когда со мной моя маленькая фея.
Не отводя взгляда, он обхватывает меня за бедра и притягивает ближе, вплотную.
– Ты знаешь, как я люблю тебя такую…
Он касается узоров на моем лице, и я чувствую его горячее дыхание.
Это дорогое признание, но хотела бы я знать, повторит ли он то же самое, когда выйдет из транса.
– Я готов, – говорит Джеб.
В его голосе звучит ласковая настойчивость, от которой у меня пересыхает во рту. Он вновь становится голодным художником, только в смягченной версии, и думает только обо мне.
– К чему готов? – спрашиваю я.
– К тому, чтобы ты окутала меня своими крыльями, – хрипло отвечает он. – А я покажу тебе, как летают, не отрываясь от земли.