Затем агент забрал шкатулку, свои личные вещи и покинул Торнфилд.
* * *
Прибыв в Вестминстер, он быстро управился со всеми церемониями, открывавшими вход в секретные помещения здания парламента, и направился прямо в библиотеку, держа под мышкой заветную шкатулку. Александр постучал в дверь. В ожидании приема у герцога сердце его билось все сильнее.
Затем агент вошел.
– Добрый вечер, мистер Блэквуд, – приветствовал его председатель Общества. – Какие вести вы мне принесли?
Александр подошел к письменному столу и положил на него шкатулку.
– Вот привидение.
– Добыча не из обыкновенных, как я вижу, – ласково улыбнулся Веллингтон. – А я все гадал, куда это вы так скоро умчались. На следующий же день после нашей встречи посылал курьера к вам на квартиру, но хозяйка сказала, что вы в великой спешке уехали вместе с мисс Бронте и еще каким-то неизвестным.
– Так точно, сэр. Возникло срочное дело в Торнфилде. Я получил сообщение о том, что мисс Эйр в опасности, и мы бросились ей на помощь.
– Сейчас она в безопасности? – уточнил герцог.
Александр кивнул.
– Ей пришлось бежать от Рочестера. Вы представить себе не можете, что он попытался сделать.
На лице Веллингтона отразилась смесь любопытства и ужаса, как и обычно в таких случаях.
– И что же? – спросил он. – Ну же, не держите меня в напряжении. Что этот гнусный негодяй собирался сделать с мисс Эйр?
– Он хотел на ней жениться. И для этого вселил в нее призрака.
– О боже.
– Ловушкой для него служило… – И вдруг на Александра накатило воспоминание о другом разговоре по поводу жемчужного ожерелья. Они уже беседовали о нем однажды. Прямо здесь, в библиотеке. Много лет назад. Это были те самые жемчуга, на которые он тогда поймал оперную певицу по имени Селина и которые передал герцогу. Как же они попали к Рочестеру?
Что, если…
Что, если герцог передал их Роуланду? Рочестер ведь обозвал своего брата «лакеем Веллингтона».
– Ох-ох-ох. – Лицо председателя вытянулось. – Вижу на вашем лице тень воспоминания. Вы ведь только сейчас узнали этот жемчуг, не так ли?