– Дара? – пробормотала Нари в зажатую ладонь.
Он опустил руку, и она удивленно села на кровати. Одеяло сползло ей на колени. Было уже, должно быть, за полночь. В ее комнате было темно и пусто.
– Что ты здесь делаешь?
Он сел на кровать.
– Я недостаточно ясно выразился, когда сказал держаться от Кахтани подальше? – поинтересовался он с плохо сдержанным гневом. – Скажи мне, что ты не соглашалась выходить за этого развратного пескоплава.
– Пока что я ни на что не соглашалась, – уточнила она. – Я увидела в этом перспективу и решила…
–
Это ее рассердило.
– Это
Она замолчала, когда ее глаза привыкли к темноте и она смогла лучше разглядеть Дару. Он был одет в темное дорожное платье, на плечо были закинуты серебряный лук и колчан, полный стрел. За пояс был заткнут длинный кинжал.
Она прокашлялась, заранее догадываясь, что ответ на следующий вопрос ей не понравится.
– Ты почему так одет?
Он встал. За ним мягко раздувались от свежего ночного ветра льняные шторы.
– Я заберу тебя отсюда. Из Дэвабада. Подальше от этого семейства пескоплавов, подальше от нашего прогнившего дома и от толп шафитов, жадных до крови Дэвов.
– Ты хочешь