– Нари, нам пора уходить, – тихо предупредил Дара. – Немедленно.
Али перевел взгляд с нее на Дару, и на его лице проступил шок.
– Ты
Послышался громкий стук в двери, ведущие в коридор.
– Бану Нахида? – окликнул приглушенный мужской голос. – У вас все в порядке?
Али выпрямился.
– Нет! – взревел он. – Это Аф…
Нари зажала рукой ему рот. Али отшатнулся, как будто она предала его.
Но было уже поздно. Стук в дверь стал громче.
– Принц Ализейд! – закричали на той стороне. – Это вы?
Дара выругался и, быстро подойдя к двери, положил руки на дверные скобы. Серебро в момент расплавилось, оплетя двери кружевным узором, надежно смыкая двери друг с другом.
Но Нари не думала, что это удержит солдат надолго.
И хотя она понимала, что он сам во всем виноват, слова все равно дались Нари с трудом.
– Дара, тебе нужно идти.
– Знаю.
Он подхватил зульфикар Али, когда медная змея попыталась прошмыгнуть мимо, и металл преобразился у него в руках. Дара подошел к ее столу и вытряхнул ее инструменты из цилиндрического стеклянного сосуда. Он пошарил по приборам и достал железный стержень. Железо расплавилось у него в руках.