Из-за хаоса во время нападения и смерти Низрин Нари едва ли задумалась о том, как быстро исчезли ожоги Джамшида.
Он побледнел.
– Нет, не только из-за спины… – Его рот открылся и закрылся, как будто он пытался подобрать слова. – Нари, ты подумаешь, что я сошел с ума, но…
– Бану Нахида!
На этот раз это была Разу.
– Идем, быстро, – сказала она, переходя на тохаристанский. – У отца пострадавшего на улице истерика.
Джамшид повернулся к Разу.
– Тогда скажи ему, чтобы подождал!
Не успели эти слова слететь с губ Джамшида, как он ахнул и зажал рот рукой. Глаза Нари расширились. Он только что сказал эти слова в безупречном подражании древнему тохаристанскому диалекту Разу – на языке, который она не слышала ни от кого, кроме себя и Разу.
– Джамшид, как ты…
– Джамшид! – В коридор вбежал Каве. – Бану Нахида! У нас нет лишнего времени!
Джамшид все еще выглядел слишком удивленным, чтобы говорить, поэтому Нари спросила:
– Что происходит?
Каве был бледен.
– Это эмир.
Джамшид был уже в панике, когда они галопом проскакали к Мидану, и то, что он пытался сказать ей, явно было забыто.
– Как это, он упал? – снова спросил он Каве, перекрикивая стук копыт.
– Я сказал тебе все, что знаю, – ответил Каве. – Он хотел остановиться и навестить выживших у Великого храма, а потом потерял сознание. Мы привели его в дом, и я пришел за тобой, как только смог.
Нари крепче обхватила ногами лошадь и вцепилась в поводья, когда сектор Гезири пронесся мимо, как в тумане.