– Вы сказали, у нас нет времени.
– Его и нет.
– Мило. Ладно, Хьюго Босс. Оденьте меня.
– Вот и молодец, – сказал Вулрич и нажал кнопку интеркома. – Пришлите мне команду, надо смазать начинку и впихнуть ее в булочку для трупов. – Затем отпустил кнопку и обратился к Куперу: – Не обращай внимания, просто технический жаргон. Ты не поймешь.
– Увы, кажется, я понял.
Команда из шести человек раздела Купа и покрыла его с ног до головы прозрачным гелем, чтобы он мог втиснуться в плотно облегающий костюм из углеродного волокна. В этом прикиде Куп чувствовал себя не столько агентом тайного правительства, сколько каким-то колдуном, а еще задавался вопросами, верный ли выбор сделал в жизни, где его здравомыслие и получится ли удержать в желудке съеденный ранее картофель фри с мясным чили.
Когда команда приступила к кропотливой работе по подгонке миниатюрного дыхательного аппарата, в голову Купу запрыгнул Фил.
– Эта смазка на вид холодная.
– Так и есть.
– Я спрашиваю, потому что у тебя кое-что сжалось. Нервничаешь?
– Нет, а ты?
– Нет. Я просто почувствовал, что ты переживаешь, поэтому собрался посочувствовать, ты ведь такой нытик.
– Да ты сам нервничаешь, мистер Болтун, – сказал Куп.
– Признай, это дело несколько… смертоноснее, чем обычно.
– Вот почему ты здесь.
– Чтобы вести тебя через опасность. Я тронут.
– И пойти со мной, если меня съедят на закуску.
– На случай, если ты не выберешься, а я смогу – что передать твоим близким?
– Что это все ты виноват и тебя надо сжечь на костре, как ведьму.