Ладно, пусть меня считают комнатной собачонкой. Очень удобное обличье для нашей задумки.
Ранним утром мы собрались в передней дома Риза. Из окон струилось яркое солнце, разливаясь на прихотливых узорах ковра. Амрена нарядилась в одежду своих любимых серых тонов. Ее просторные штаны начинались чуть ниже пупка, такая же просторная кофта чуть не доходила до пупка, оставляя узенькую полоску неприкрытого тела. Все это привлекало не больше, чем застывшее море под облачным небом.
Риз, естественно, нарядился во все черное, окаймленное серебряным шитьем. И — никаких крыльев. Перед нами стоял холодноватый, изысканно-воспитанный фэец, каким я его впервые увидела в ночь Каланмая. Тогда я не знала, что это его любимая маска.
Для себя я выбрала просторное сиреневое платье с длинным подолом. В талии оно перетягивалось серебряным поясом с обилием жемчужных вкраплений. По бокам тянулись парные узоры из ночных фиалок, вышитых серебристой нитью. Они начинались у кромки платья, устремлялись вверх по бедрам, а затем, переплетаясь прихотливым узором, поднимались до плеч. Превосходное платье для жаркой погоды Двора лета.
Платье мягко шуршало, когда я спускалась в переднюю. Риз окинул меня пристальным, непроницаемым взглядом, начав с ног, обутых в серебристые туфли, и кончая волосами, слегка приподнятыми надо лбом. Нуала долго возилась с завивкой, сооружая бесподобные локоны, подчеркивающие золотистый оттенок моих волос.
— Хорошо, — заключил Риз. — Можем отправляться.
Я удивленно разинула рот, но Амрена тут же объяснила, в чем дело.
— Наш Риз сердитый сегодня, — сказала она, сопровождая слова ленивой кошачьей улыбкой.
— В чем дело? — спросила я.
Амрена взяла Риза за руку. Ее крошечная ручка утонула в его могучей ладони. Вторую руку он протянул мне.
— Вчера имел глупость сыграть в карты с Кассианом и Азриелем. Они вытрясли из меня все, что при мне было.
— Не умеешь достойно проигрывать? — спросила я, взяв его за руку.
Его мозоли царапались о мои. Единственное напоминание о том, что этот щеголь — опытный воин.
— Не умею, когда мои соратники мухлюют так, что не подкопаешься, — проворчал он.
Без всяких предупреждений мы оказались в бездонной звездной ночи, а через несколько мгновений…
Под солнцем ослепительно сверкало бирюзовое море. Я сощурилась, пытаясь как можно скорее приспособиться к здешней жаре. С моря дул прохладный ветер, но его дыхание не могло соперничать со струями обжигающего воздуха суши.
Я несколько раз моргнула и выдернула свою руку из руки Риза.
Мы стояли на площадке. Рядом поднимались к небу золотистые каменные стены дворца. Он стоял на горе, посередине залива, имевшего форму полумесяца. Вокруг нас и ниже простирался город, устремляясь к сверкающему морю. Все здания были выстроены из камня или иного белого сверкающего материала. Возможно, коралла или даже жемчуга. Над многочисленными шпилями и башнями кружили чайки. Небо было совершенно безоблачным, а ветер дул ровно, принося запах соли и звуки города.