Светлый фон

Я изменил состояние земли, обратил её в сталь. Из стали сделал нечто, напоминающее штатив телескопа, с полукруглым жёлобом наверху. Осмотрел своё творение при свете летающих огоньков и остался довольным.

— И что это такое? — скептически спросил Лореотис.

— Не знаю, как назвать. Пусть будет «турель». Красивое слово. Поставь на краю острова и закрепи.

— Чем-то помочь? — подошёл Зован.

— Да. Поставь вот эту через полметра. — Я сотворил ещё одну турель, точную копию предыдущей.

— А что это будет?

— Увидите. И Мелаирим увидит. Надеюсь, ему понравится.

Лореотис, Зован, Асзар и Вукт молча принялись таскать сначала турели, а потом — снаряды. Я делал нечто, внешне напоминающее патроны-переростки. Цельнометаллические, полые, а потому довольно лёгкие. Земля начинала напоминать минное поле из-за ям, которые я оставлял, двигаясь вокруг острова.

— Да сколько ещё? — воскликнул Вукт, когда количество снарядов перевалило за полторы сотни. — И почему тот бугай нам не помогает? Зачем ты его тогда сюда приволок?

— Заткнись и таскай, — ответил я. — Ты же хотел быть полезным?

— Я, между прочим, из приличного рода!

— Соболезную.

Шёпотом выругавшись, Вукт подхватил ещё пару снарядов и удалился.

Время шло. И мне всё сильнее казалось, что я попросту тяну время. Поэтому когда Лореотис взял двухсотый снаряд, я до отказа забил землёй резерв и Хранилище и встал, отряхнув руки.

— Взлетаем, — скомандовал я.

Авелла кивнула, и остров легко и плавно заскользил вверх.

— Теперь слушайте меня внимательно, все. Подлетаем к Яргару. Авелла — ты отвечаешь за наводку. Будешь корректировать наклон острова. Лореотис, Зован, Вукт, Асзар — вы устанавливаете снаряды на турели и отходите в сторону. Я буду их запускать. Госпожа Алмосая, госпожа Денсаоли — вы будете корректировать траекторию снарядов и, по возможности, их разгонять. Всем всё ясно?

— Нет! — хором отозвались все.

Турелей было четыре. Я сделал их по числу мужчин, на которых мог рассчитывать.

— Господин хозяин, господин хозяин! — раздался крик Огневушки.