Я заметила, как уголки его тонких, будто выцветших губ снова искривились, почти теряясь под маской.
— Больше всего на свете я не люблю спонтанность и спешку. Но ничего, теперь вы здесь, со мной. Всё хорошо. Мисс Блумен сказала, что вы проголодались. Ешьте, не стесняйтесь.
Почувствовала, как ко мне вернулась способность двигать пальцами, и сжала их в кулаки. Первым порывом было швырнуть в гада бокал, до краёв наполненный вином, вот только это ничего не дало бы.
Мне не пар надо выпускать, а думать, как отсюда выбираться.
— Может, для начала представитесь? Или мне следует обращаться к вам Сайрес Холланд?
Мужчина откинулся на спинку кресла.
— Догадалась. Умница. Приятно осознавать, что моя женщина не только красива, но и умна.
— Я не твоя!
Холланд подтянул к себе бокал. Поднёс его к губам и, пригубив немного вина, вкрадчиво сказал:
— Моя. Всегда моей была. С той самой минуты, когда я впервые тебя увидел. — Он прикрыл глаза, как будто погружаясь в воспоминания, шумно втянул носом воздух, а потом выдохнул, чему-то мечтательно улыбнувшись: — Такая юная, такая невинная и чувственная. Нежная и в то же время сильная. Ты так уверенно держалась в седле, с такой лёгкостью объезжала даже самых норовистых жеребцов. И сама была такой же: непокорной и норовистой. А я, знаешь ли, тоже люблю объезжать и укрощать.
Если бы мне вдруг взбрело в голову попробовать какое-нибудь из блюд, громоздившихся на столе, после слов «покойника» всё попросилось бы обратно наружу.
— Если я твоя, как ты утверждаешь, зачем было заставлять нас с Кристофером жениться? Тогда, семь лет назад, ты расстроил нашу свадьбу. Это я понимаю. Но сейчас… Зачем было связывать нас сейчас? Из-за шкатулки?
— И из-за неё тоже. — Сайрес хлопнул в ладоши. — Ну где же мои манеры… Энни! Леди не может сама себя обслуживать. Сейчас вы поедите, Лорейн, а ночью мы покинем Хальдор и отправимся в кругосветное путешествие. Наш с вами медовый месяц. Как вам такой план?
— Отвратительный! — прошипела я и всё-таки швырнула в него бокал.
Жаль, он так и не достиг своей цели. Зацепившись за стеклянный графин, осыпался на стол острыми осколками, вино впиталось в скатерть каплями цвета крови.
— Это будет занятно, — задумчиво погладив кончик подбородка, усмехнулся Холланд. — Укрощать такую строптивицу. Я мог бы просто вас загипнотизировать, но это будет неинтересно. Мне не нужна кукла. Мне нужна настоящая Лорейн Ариас. С огнём и страстью в глазах. С такой женщиной, с настоящей тобой, будет приятно делить постель.
— Фантазёр.
Двери в зал распахнулись, и в него вошла моя липовая служанка. Наполнив другой бокал, молча поставила его передо мной, после чего всё с тем же невозмутимым выражением лица принялась накладывать мне в тарелку еду. На тарелку я не смотрела, а вот с прислужницы Сайреса не сводила пристального взгляда.