Официант принес кофе, тарелку с пирожными и графинчик воды. «Пан сейчас сказал бы: больше одного не ешь», – подумала Лира. Журналист за своим столиком закрыл блокнот. Даже не глядя, Лира знала, что его деймон – некрупная белая сова с огромными обведенными черным желтыми глазами, – смотрит сейчас на нее. Она сделала глоток кофе, оказавшегося очень горячим и приторным. Журналист встал, надел панаму и двинулся к выходу, мимо Лириного столика. Но, поравнявшись с ней, внезапно остановился, приподнял панаму и вполголоса произнес:
– Мисс Лира Белаква?
От испуга Лира чуть не подпрыгнула. Сова на плече мужчины прожигала ее взглядом, однако сам он смотрел на Лиру дружелюбно, озадаченно, заинтересованно, чуть-чуть озабоченно, но прежде всего – удивленно. Акцент у него было новодатский.
– Вы кто? – спросила Лира.
– Шлезингер. Бад Шлезингер. Что, если бы я сказал: «Оукли-стрит»?..
Лира вспомнила теплую, чисто прибранную цыганскую лодку и наставлявший ее голос Фардера Корама.
– Если бы вы так сказали, мне пришлось бы спросить: и где же она?
– Определенно не в Челси.
– Это верно. Далековато ее занесло.
– Ходят слухи, до самой набережной[17].
– Верно… Мистер Шлезингер, может, вы, наконец, объясните, в чем дело?
Оба говорили очень тихо.
– Можно я на минутку к вам подсяду?
– Прошу вас.
Он держался раскованно, неофициально, почти по-дружески. Но, вероятно, эта встреча застала его врасплох и поразила даже больше, чем Лиру.
– Что?..
– Как?..
Оба заговорили одновременно, но все еще были слишком потрясены, чтобы рассмеяться.
– Сначала вы, – сказала Лира.
– Так вы Белаква или Сирин?