– Это ни к чему. У нас найдется место для честного и толкового счетовода.
Тут от радости отец онемел. Лицо налилось краской. Он бормотал слова благодарности.
А вот мама набралась смелости и спросила:
– Вы говорили, мейстер, про нашу младшую дочь. Мальту. Как она справляется… с магией. Все-таки мы ее не готовили к такой жизни.
– О, с ней все в порядке, госпожа Коракс. Мальта находится под моей опекой. И я могу сказать, что она делает успехи. Вы воспитали достойную молодую особу.
Мама закусила губу.
Я чуть не крикнула: Мама! Я здесь!
Внутри бушевали эмоции. Как я соскучилась по дому, по семье. Как жаль, что Джей остался дома. Должно быть он сильно вырос…
Тем временем аудиенция подошла к концу. Родители поклонились и ушли из зала.
– Все, идем, Мальта, – сказала Ремма.
Все-таки верховный маг добрый человек. И справедливый. Он старается поступать по совести и радеет за Миравингию и ее людей.
Встречи с ним я ждала с нетерпением. Я очень надеялась, что мое видение получится полезным, тем более при мне был кристалл, что добавляло уверенности.
Ремма лишь посмеивалась, видя, что я направляюсь к покоям верховного мага чуть ли не рысцой.
Когда я зашла к нему в кабинет, то на моем лице сияла радостная улыбка.
Поклон получился почтительным и глубоким.
Бальтазар Тосса встретил меня в мрачном расположении духа, я даже испугалась. Слова благодарности за исцеление отца и возможность увидеть родителей застыли на губах.
– Что случилось, государь? – от волнения я, по примеру окружающих, начала называть верховного мага как короля.
Он тяжело поднялся с кресла и подошел к окну, долго молчал, созерцал строящийся Дом Магии.
Потом вздохнул и сказал:
– Не все маги хотят служить так, как ты, Мальта. Меня безмерно огорчает, когда я даю понятное поручение, а его игнорируют. Проклятый министр Люци бежал из столицы. Сейчас он на пути в город Фиренц. Там много преданных ему обычных людей и головорезов.