Светлый фон

– Да ладно тебе, немного движения пойдет на пользу каждому из нас.

Меня все устраивало, ведь это могло меня отвлечь.

Хорошая погода, к счастью, продлилась и следующие дни. Повсюду цвели красные и фиолетовые флоксы. Выглядело это очень красиво. Наш маршрут проходил по тихим проселочным дорогам и лесам мимо Лох-Лохи и Лох-Несса. Мое настроение становилось лучше день ото дня, что было не в последнюю очередь связано с попытками Амели и Питера меня подбодрить. Я не хотела, чтобы они старались напрасно, поэтому решила, что хотя бы на день могу отложить мысли о Колламе и сосредоточиться на нашем путешествии. По ночам, однако, воспоминания возвращались ко мне. Мы ночевали в хостелах, что делало путешествие еще более интересным, ведь по вечерам там всегда что-то происходило, и я не могла остаться со своими мыслями наедине.

Спустя три дня мы, мучаясь болями в руках и ногах, но в хорошем настроении прибыли в Инвернесс.

– Мы останемся здесь на два дня и отдохнем.

Было прекрасно снова оказаться в большом городе. После того как отнесли сумки в отель и приняли душ, мы погрузились в городскую суету.

– Не забудьте вернуться к озеру сегодня вечером, нас ждет концерт! – крикнула Бри нам вслед. Мы с Амели весь день провели в магазинах и кафе.

Уставшие, мы с наступлением темноты вернулись к берегу Лох-Несса. И упали на покрывала, которые принесли Бри и Итан, а потом вместе с Питером распаковали бутылки колы и сэндвичи. Под темным звездным небом я чувствовала себя феноменально. Мы сидели на берегу озера и задумчиво слушали шотландскую музыку. В других обстоятельствах этот вечер показался бы мне идеальным. Но моя жизнь, кажется, больше не могла быть идеальной.

 

– Мне нужно купить книг в дорогу, – между делом сказала я во время завтрака. – Я бы хотела зайти в книжный магазин.

– Но вы же вчера весь день ходили по магазинам! – устало пробормотал Итан.

Бри смерила его вызывающим взглядом.

– Ладно. Нас никто не гонит, – сказал он, вздыхая. – Но после полудня я хочу отправиться дальше.

Нашу машину доставили до Инвернесса, чтобы нам не пришлось ехать в Форт-Уильям обратно на велосипедах.

У Амели не было желания исследовать со мной книжные магазины города, так что я, к счастью, осталась одна, и мне не пришлось посвящать ее в свои планы. Прошло некоторое время, прежде чем я смогла найти библиотеку. Там я углубилась в изучение различных книг о шотландских легендах, надеясь найти подробное описание шелликотов. К сожалению, меня ждало разочарование. Кроме пары сказок о гоблинах и эльфах, я ничего не нашла.

На мой вопрос библиотекарь ответила:

– В Эдинбурге есть большой отдел шотландских легенд и сказаний. В городе жил профессор истории, который скрупулезно собрал все, что мог найти по этой теме. Когда он ушел на пенсию, он пожертвовал свою коллекцию библиотеке.

Я поблагодарила ее и даже догадалась, о каком профессоре она говорила.

Прежде чем мы отправились в Эдинбург, Итан настоял, чтобы завезти нас на поле боя в Каллодене. Его очень интересовали распри между англичанами и шотландцами. Он рассказывал о Колумбане, который в шестом веке приехал в Шотландию и, согласно легенде, построил здесь монастырь. Итан в красках поведал нам о нападениях и разгромах, которые устраивали здесь викинги. Особенно подробно он рассказывал о последней попытке Стюартов вернуть престол. Пятеро путешественников только закатывали глаза, когда я смотрела на них в поисках помощи.

– Эмма, тебе стоит знать, что последняя битва произошла здесь, в Каллодене. – Мы терпеливо шли вслед за ним по полю боя. Он в деталях описал битву, пытаясь заразить нас своим энтузиазмом. – После того как Карл Эдвард Стюарт, которого называли Красавчик принц Чарли, проиграл битву, ему удалось уплыть на лодке на остров Скай при помощи островитянки Флоры МакДональд. Флора нарядила его как свою служанку. Только представьте, как он выглядел, наверное, это было смешно. Оттуда он позже смог отправиться во Францию. Позже он скончался в Риме.

– Об этом даже есть песня, достаточно известная, – прервала Бри его речь. – Называется «Лодка на остров Скай».

Итан внезапно запел:

– «Плыви, лодка-красавица, как птичка на крыльях. Вперед! Матросы плачут, доставь парня, рожденного королем, на Скай!»

Амели уставилась на него и толкнула в бок.

– Папа, соберись! Не хватало еще, чтобы тебя кто-то услышал!

Мы с Бри с трудом сдерживали смех, а Итан с возмущением посмотрел на нее.

Незаметно начался моросящий дождь, и мы медленно, но верно промокали. Все выдохнули с облегчением, когда Итан решил прервать экскурсию. Мы быстро побежали в центр посетителей. Амели и Ханна так долго умоляли Итана пойти в кафе, что вскоре он согласился оплатить чай, пироги и мороженое. После этого мы поехали дальше в Эдинбург. Я не могла дождаться, когда окажусь там. В шотландской национальной библиотеке я надеялась найти ответы на свои вопросы.

Итан снял для нас комнаты в маленькой гостинице. Когда мы позвонили в дверь, нам открыла хрупкая седовласая женщина.

– Так прекрасно, когда в гости приезжает такая большая семья! – пропела она, ведя нас по крутой лестнице. – Обычно в августе все наши комнаты заняты, но когда доктор Эриксон позвонил и спросил, есть ли у меня свободные, я, конечно, постаралась сделать все, чтобы вы смогли у нас остановиться.

Я прислушалась. Значит, миссис Уоллес была знакома с доктором Эриксоном?

– Расскажите, как дела у него и Софи. Он жил здесь, когда читал лекции в Эдинбурге. Об этом вы наверняка и сами знаете.

Миссис Уоллес открыла дверь в нашу комнату и пошла в следующую с Итаном и Бри.

Амели бросилась на одну из кроватей, накрытую ярким лоскутным покрывалом.

– Разве это не рай? – воскликнула она. Она повернулась и посмотрела на меня. – Город переполнен людьми. На эдинбургский фестиваль каждый год приезжают два миллиона туристов. Ты можешь представить себе такую кучу народу?

Два миллиона – это действительно довольно много, подумала я. В Вашингтоне примерно шестьсот тысяч жителей. Для Амели, которая провела всю жизнь на острове Скай, это, должно быть, невообразимое число.

– Что будем делать сегодня вечером? – я присела на ее кровать.

– Пока отец не потащит нас обратно в глушь, мы должны насладиться каждым моментом жизни в цивилизации, – сказала Амели и потянулась за сумкой. – Пойдем. Скажем маме, что хотим немного осмотреться.

Как и ожидалось, со стороны Итана сразу же последовали возражения.

– Девочки уже достаточно взрослые, чтобы гулять самостоятельно, – сказала Бри, сидя рядом с Итаном в гостиной, которой могли пользоваться гости, с дымящейся чашкой чая и книгой в руках.

Очевидно, она сегодня не собиралась бродить по переполненному туристами городу.

– Ну ладно, – пробормотал Итан. – Но не позже одиннадцати вернитесь в гостиницу, и без глупостей, милые леди.

– Ну что ты, папа, – Амели поцеловала Итана в щеку и помахала Бри и Питеру на прощание.

Мы оказались на улице. Было еще светло, но сумерки уже подбирались к городу. Амели расцвела в своей стихии.

– Пойдем к крепости, в старом городе наверняка происходит самое интересное.

Мы прошли мимо молодых людей, которые по старой шотландской традиции покрасили половину лица синим и играли на волынках в килтах, обнаженные по грудь. Я не знала, куда смотреть: улицы были полны художников, которые демонстрировали свое мастерство.

– Ты только посмотри! – толкнула меня Амели. Я наблюдала за пантомимой лицедея. – Там впереди случайно не Коллам?

Я испуганно оглянулась. И правда, он стоял в толпе вместе с доктором Эриксоном.

Амели потащила меня вслед за ними.

– Амели, ты что делаешь? Отпусти меня! – ругалась я.

– Давай хотя бы скажем «привет», мы ведь встретили знакомых среди этой суеты. Может, они выпьют с нами по пиву.

– Я не пью пиво! – сердито ответила я.

Амели закатила глаза.

– Я думала, ты будешь рада видеть его снова, – грубо ответила она, упираясь руками в бока. – Ты все-таки должна мне все объяснить, или ты думала, я никогда не спрошу, что произошло и почему отец не хочет, чтобы вы встречались? Я была готова поспорить, что Коллам нравился ему больше Эйдана.

– Значит, ты ошиблась.

Она повернулась, вглядываясь в толпу.

– Ну вот, они ушли! – она посмотрела на меня с упреком. Я выдохнула. Надо подумать, что ответить Амели, когда она снова начнет меня расспрашивать. Но сейчас меня больше беспокоил другой вопрос. Что Коллам и доктор Эриксон делали в Эдинбурге? Почему они не остановились в той же гостинице, что и мы? Наверное, не хотели, чтобы мы с ними столкнулись.

На следующее утро мне с трудом удалось отвязаться от семьи. Расспрашивая прохожих, я добралась до Шотландской национальной библиотеки. Оказавшись на месте, я сразу же выяснила, где находится отдел шотландских легенд. Я шла через бесконечную череду комнат. В библиотеке хранилось семь миллионов книг, отсортированных по бесчисленным полкам.

Собрание шотландских легенд и сказаний располагалось в нескольких маленьких комнатах. Рядом с входной дверью в первую комнату висела латунная табличка.

«В знак благоговения и признания перед нашими шотландскими предками – основана профессором доктором Эриксоном, остров Скай».

Я медленно шла от одного ряда к другому. Удивительно, сколько книг по этой теме существовало. Как много ученых занимались изучением легенд. Здесь были и оригинальные издания, выпущенные сотни лет назад, которые хранились в закрытых стеклянных витринах. Было невероятно рассматривать подробные рисунки мифических существ, которые в них изображались. Многие из этих книг были написаны на латыни и наверняка привезены из шотландских монастырей. Некоторые были написаны на галльском. К сожалению, я не знала ни латыни, ни галльского, поэтому мне пришлось довольствоваться англоязычной литературой. Я осмотрелась и заметила, что в соседней комнате устроены места, где можно воспользоваться компьютером. Я копалась в электронном каталоге библиотеки, но не могла найти коллекцию доктора Эриксона. Молодая библиотекарша проходила мимо.