– Катрия, я… – у Лауры перехватывает дыхание, – ты не лгала… он очень красивый.
Я со смехом заключаю ее в объятия и крепко прижимаю к себе.
– Рада тебя видеть, сестренка.
– Я так по тебе скучала.
В ее голосе слышатся боль и тоска, которые находят отклик в глубине моей души, лишь укрепляя решимость. Я сомневалась в дальнейших словах, но теперь не намерена отступать.
– Я тоже по тебе скучала. – Я отстраняюсь. Хелена и Джойс не заставят себя ждать, поэтому пока мы вдвоем, нужно торопиться. Положив руки на плечи сестре, я заглядываю ей прямо в глаза. – Твоя мать не очень хорошая женщина.
– Катрия…
– Ты можешь подумать, что я отношусь к ней предвзято, и, возможно, будешь права, но ты и сама все замечаешь, – продолжаю я ровным, решительным голосом. – Не позволяй ей загубить твою доброту, Лаура. А лучше побыстрее уезжай отсюда. Ты можешь поехать со мной. Или выйти замуж за своего красавчика. Или взять судьбу в свои руки и проложить собственный путь. Я поддержу тебя, если понадобится. Поступай, как тебе захочется, но уезжай отсюда, пока можешь. Пока твое нежное сердце, которое я так люблю, еще не очерствело.
Ответить Лаура не успевает.
– Катрия? – первой появляется Хелена.
– Леди Фенвуд, – надменно поправляю я, разглаживая свободную тунику из эльфийского шелка, и отступаю от младшей сестры.
– Что ты здесь делаешь? – несмотря на потрясение, выдавливает Хелена.
– Приехала забрать свою лошадь. – Я направляюсь к конюшням.
– Но… это… ты не можешь…
Остановившись, я одариваю ее острым взглядом.
– Еще как могу. – И продолжаю путь в конюшню, чтобы закончить то, что мне следовало сделать еще несколько месяцев назад.
– Я расскажу маме! – Она несется в дом.
Лаура так и стоит одна на подъездной дорожке, слишком потрясенная, чтобы говорить.