— Фил, что произошло? Мне сказали, что на моих людей напали дикие звери.
— Медведь.
— Разве они не впадают в это время в спячку? — нахмурился я.
— Не всё. Вы что, никогда не были на охоте?
Мне показалось, что в голосе шерифа засквозило презрение.
— Бывал. Но зимой они редко просыпаются.
— Но просыпаются же… — пожал плечами шериф, давая понять, что лично его полностью удовлетворяет это объяснение.
Мы прошли во двор и подошли к какому-то хозяйственному помещению.
— Здесь у нас есть ледник, — коротко пояснил шериф, — Для скота…
Я услышал, как за спиной шумно выдохнул Синицын. Сам я стиснул зубы, но продолжил следовать за Граймсом, который начал спускаться в подвал.
— Вот они! — махнул он рукою на накрытых холстиной людей, — Забирайте.
Я вышел вперёд и откинул большой кусок ткани в сторону. Позади послышались возгласы. Изуродованные, на леднике лежали двое бойцов Синицына. На них виднелись следы укусов. Конечности у одного были обглоданы начисто.
— Говорите медведь, шериф? — переспросил я.
— Да.
— И как это было?
— Мы нашли их в лесу, в полутора километрах от Хотфилда.
— Хотфилда? Разве это поселение называется не Аунего? — удивился я, осматривая тела.
— Мы не называем нашу общину индейским названием, — брезгливо скривился Граймс.
— Зато называете в честь конгрессмена… — усмехнулся я.
— В честь основателя общины, который поселился тут сто лет назад.