– Я понимаю. Но ты не первая, кто столкнулся с чем-то невероятным в лесу. Люди, которые прожили тут всю жизнь, говорят, что у них всегда появлялось жутковатое чувство, особенно у старого колодца, но с тех пор, как там утонула девочка Лофтисов…
– Девочка Лофтисов? Родственница Деллы?
Я вспомнила, как она говорила, что ее мать чуть не потеряла голову из-за смерти ребенка.
– Джози была младшей сестрой Деллы. Примерно год назад она пошла в лес, чтобы поиграть, и упала в колодец, – мисс Мэйв замолчала и поджала губы. – Ужасно думать, что ее душа не обрела покой. После такой трагической смерти она как минимум этого заслуживала.
– Но как насчет того, что я приняла за вас? – я нахмурилась. – Что это, какой-то… призрак?
Самой не верилось, что я говорю такие бредни, но в глубине души мне хотелось принять их как факт.
Мисс Мэйв вздохнула.
– Хотела бы я ответить тебе. В течение многих лет люди порой встречали так называемую «белую даму». Но даже живя так близко к лесу, я ничего подобного не видела. Возможно, потому, что мне хватает ума не заходить туда.
Она провела пальцем по помятому корешку учебника для чтения, лежавшего на поцарапанном столе.
– Конечно, меня настораживает, что увиденное тобой было похоже на меня. Но одно известно наверняка: ночью меня не было у колодца. И я вполне себе жива.
Мисс Мэйв робко улыбнулась, словно проверяя, приму ли я очевидную истину, – ясно как день, она жива – и столь же невероятную: в лесу притаилось что-то потустороннее.
Я подняла взгляд к аккуратно выведенному курсивом алфавиту, что висел прямо под дощатым потолком, словно эти буквы могли сложиться в ответы на мои многочисленные вопросы.
– Мисс Мэйв, я не знаю, что…
В дверь ворвался маленький мальчик, его нижняя губа дрожала, на комбинезоне, в области колена, была дырка. Он театрально оперся на черную пузатую печь, стоявшую в центральном проходе маленькой комнаты.
– Самуэль толкнул меня! – захныкал он.
Мисс Мэйв плавно встала и заохала над царапинами мальчика.
– Я поговорю с ним – негоже друзьям драться. Кстати, мне не помешает помощь. Хочешь позвонить в колокольчик, чтобы позвать остальных на урок?
Она передала мальчику медный колокольчик с подоконника, и тот убежал, позабыв о травме. Мисс Мэйв наблюдала за ним с ласковой улыбкой.
Я поднялась на подкашивающихся ногах. Меня ждала работа на ферме, да и хорошо бы объясниться перед своими работодателями.
– Мне пора. Я попрощаюсь с Лайлой и вернусь на ферму.
Одному Богу известно, что подумали Везерингтоны, когда я не вернулась прошлой ночью. Да и Абель. Какие выводы он сделал о моем необъяснимом отсутствии?
Мисс Мэйв взяла меня за руки холодными нежными пальцами.
– Я наверняка подкинула тебе пищу для размышлений, и многое из этого кажется невозможным. Мне всегда досадно, когда я не могу дать четких ответов, но в данном случае, боюсь, их попросту нет, – она посмотрела на меня чуть ли не с материнской заботой. – Но прошу тебя, Верити, больше не ходи в лес.
Я взглянула в ее светлые глаза.
– Конечно, мисс Мэйв.
16
16
Я медленно брела к ферме и свыкалась с мыслью, что в лесу таятся создания тьмы, тени и зла. Мне не хотелось верить в существование невидимых угроз, как те, которых боялся отец.
Не хотелось верить, что его демоны реальны.
Мое внимание привлекли быстрые шаги. Я оторвала взгляд от грунтовой дороги и увидела бегущего ко мне Абеля. Небритый, глаза усталые, словно не спал всю ночь. Но когда я подняла руку в знак приветствия, его лицо расплылось в лучезарной улыбке.
– Верити!
Он произнес мое имя с такой нескрываемой радостью, что я замерла как вкопанная. Абель остановился на расстоянии вытянутой руки, и на безумную секунду мне показалось, что он обнимет меня. Вместо этого его взгляд задержался на грязи на моей юбке и царапинах на руках.
– Где ты была?! Вечером Хэтти поднялась на чердак, чтобы узнать, как дела у теленка, и не обнаружила тебя в постели. Мы места себе не находили! – он потер шею. – Она подумала, что ты сбежала. Я сомневался. Но затем мне пришло в голову, что к тебе мог прийти папа и…
Его слова сошли на нет, синие глаза омрачило беспокойство. Он задел пальцами мою щеку и достал листочек из спутанных волос. Мою кожу покалывало от его прикосновения.
– Ты была в лесу?
– Это долгая история, в которой я выгляжу как полная дура, так что я бы предпочла рассказать ее только один раз. – Я пошла вперед, так как больше не могла смотреть ему в глаза. По дороге распустила волосы и принялась доставать остатки растительности. – Везерингтоны сильно расстроились из-за меня?
– Большой Том произнес всего два слова за утро.
– Ого, обычно четыре! – пошутила я, чтобы разрядить обстановку.
– И Хэтти плакала. – Заявление Абеля повисло в воздухе. Я с трудом сглотнула, не зная, как ответить. – Но не волнуйся, – продолжил он с намеком на улыбку в уголках губ. – Это длилось не дольше минуты. Затем, решив, что ты сбежала, она стала злой как шершень. Хэтти пропалывала бобовые грядки так, будто хотела выкопать подземный путь в Китай.
Впереди показался дом, и я увидела Везерингтонов, копавшихся в огороде. Они напоминали просителей, склонившихся в молитве, но их руки постоянно были в движении, вырывали сорняки вокруг тыкв.