– Мой отец сопровождает караван к горе Шеваль-Нуар на бои маленьких солдатиков, – с подозрением ответил мальчик.
– Маленьких солдатиков?
– Как генерал Чу, – сказал мальчик, показывая ей огромного сверчка, которого он только что поднял с земли.
– О, генерал Чу! Ты хорошо его натренировал?
– Конечно! Смотри, он всегда наготове!
Он достал из складки рукава кошачьи усы, которые показывал ей две недели назад, и потрепал маленького питомца, который в ответ яростно вскинул свои большие лапки.
– Видишь? Он уничтожит их всех!
– Я даже не сомневаюсь, – ошарашенно ответила Брисеида.
Слова Ло Шэнь вспомнились ей очень отчетливо: «Мой двоюродный дед Шу Фан рассказывал о крошечных солдатиках, которые оживают, когда их щекочешь!» Именно в этих словах маленькая девочка нашла вдохновение для части песни: «Где в бой миниатюрные титаны спешат. И там, где, глядя на них, покой человек обретет».
– Мои друзья здесь, они с удовольствием посмотрят, как тебе удалось выдрессировать своего сверчка. Не покажешь им?
Мальчик подошел.
– Твой сверчок замечательный, – мягко заметила Лиз.
– Да. Это генерал Чу, – с гордостью ответил мальчик.
– А птицу майна тоже можно дрессировать? Мы уже давно пытаемся выучить с ней стихотворение, но у нас совсем не получается.
– Да, это просто, – сказал мальчик, польщенный тем, что у него так много поклонников.
– Мы также хотели бы найти укромное место в караване, чтобы мы могли добраться до горы вместе со всеми и удивить императора, – добавил Энндал.
Мальчик широко улыбнулся.
– Не нужно лгать, я вижу, что вы в бегах. Но вы можете рассчитывать на меня, у моего отца много телег! Я покажу вам, в какой из них вы сможете прокатиться.
Он положил «генерала» в карман рубашки вместе с кошачьими усами, сел, скрестив ноги, и подтянул к себе клетку с птицей.
– Так какая первая строчка?