— Чтобы показать вам лучшие в мире чудеса, диковинки и семейные развлечения, —
продолжил Кабал. — В наших павильонах вы сможете проверить остроту ваших глаз и рефлексов, у
нас есть представления, которые вас просветят и поразят.
— Вы и так уже достаточно сделали, чтобы поразить этот город, — сказал мужчина. Люди
одобрительно заворчали.
Кабал присмотрелся к мужчине повнимательнее. На нём была темно-серая фетровая шляпа с
узкими полями, не новая, но за ней явно бережно ухаживали. Его пальто так же являло признаки
ухоженности, на брюках красовались острые стрелки, а туфли были начищены до блеска. Он носил
очень ровные, аккуратно подстриженные усы, а волосы у него на висках начинали седеть. Возможно,
бывший военный — он, безусловно, обладал властной манерой отставного офицера, то ли младшего,
то ли старшего, капитана или майора. Однако в его взгляде присутствовала внимательность, которая
не относилась к плодам многих лет добросовестной военной службы. Сомнения Кабала возросли.
— С кем имею удовольствие беседовать? — вежливо спросил он с теплотой недостаточной для
того, чтобы расплавить и кристалл гелия.
— Меня зовут Фрэнк Барроу.
— Итак, Фрэнк...
— Можете называть меня мистер Барроу.
Кабал представил, как из висящего вверх тормашками Барроу вытапливают жир и успокоился.
— Что ж, Мистер Барроу, рад слышать, что наша небольшая ярмарка уже произвела здесь
нечто вроде сенсации.