— А ты не знал? — безразлично спросил охотник, вытащил меч из земли, вложил его в ножны и продолжил говорить с неестественным для него спокойствием. — К тому же твоя Морена не человек, и единственное, что спасло ее от неминуемой гибели — клятва не действует на обычную нечисть.
— Зачем она пришла? — прервала их перепалку Энида, скрестив на груди руки. Ее вопрос был единственной здравой фразой за сегодняшнее утро.
— А не все ли равно? — спросил в ответ Алекс. — Нечисть притягивается к скьярлам, как мухи к навозу, а утопленницы очень редко живут в одиночестве. И если мы не хотим оказаться в окружении воняющих тухлой рыбой мертвецов, то нам нужно убираться как можно быстрее.
— Нам не все равно, — хмуро произнес Блэкхард, поднимая с земли серпы и пристегивая их обратно к поясу. — Послушай, Алекс, я знаю, какое у тебя отношение к тем, кто перестал быть человеком, однако Морена спасла мне жизнь, и поэтому мы должны быть хотя бы немного благодарными этой девушке.
Алекс снова презрительно поморщился, осмотрелся по сторонам, выискивая глазами Буцефала, который должен был ошиваться где-то поблизости, и, потерпев неудачу, неохотно кивнул утопленнице, разрешая ей начать говорить.
— На нашем болоте появилось чудовище, — осторожно начала Морена, бросив на Алекса опасливый взгляд. Разглядев в его глазах давно забытое самим охотником влияние Хаоса, она отошла на несколько шагов назад и запинаясь продолжила. — Оно… утащило остальных друзей… и Оза. Пожалуйста, помоги найти их… или отомстить.
— Оза? Вы так прозвали водяного? — С усмешкой в голосе спросил Алекс, не воспринимая просьбу утопленницы всерьез. Он уже представил себе, как по вине Блэкхарда потратит целый день на исследование болот, тщетно отмахиваясь от москитов и ругая себя за порчу единственных сапог.
— Оз — это ее парень, — хмуро сказал Блэкхард. — Ты можешь хотя бы просто выслушать? У моей подруги беда, и мы должны ей помочь. Тебе ли не знать, что я сейчас чувствую?
— Хорошо, — Алекс указал Блэкхарду на слабо протоптанную тропу в лес, по которой они с Энидой вернулись к скьярлу. — Бери свою Морену и иди на ее болота. Парень наверняка уже мертв, а ползти в гиблые топи — верный путь разделить его не завидную судьбу. Неужели великий скьярл Блэкхард, наш старик Хеленхорд, после стольких охот и убийств упырей согласится принять такую смерть?
— Она мой друг, — настойчиво повторил Блэкхард и обратился к Морене, — не волнуйся, я помогу тебе. Даже если придется сделать это в одиночку, но я помогу тебе.
— Отлично, — пряча за новой усмешкой свое недовольство, произнес Алекс. Он до сих пор был зол на Блэкхарда из-за его тайн и недоверия, однако охотника абсолютно не радовал уход скьярла на последнем участке пути, и где-то глубоко внутри своей проклятой души он надеялся, что они вместе с другом возьмут этот клинок и принесут Марии, показав ей часть пророчества, которая должна была принести им свободу.